主题:【原创】淘书记(二十二)这里水深十二英尺(上) -- 履虎尾
俺几年前也给虎女买过,非常棒的少儿读物
http://www.litrix.com/joan/joan001.htm
去年LP选了门文学方面的课,结果她说没时间管这门课,害得我不得不去看大大小小听过没听过的作家们,写了半年的文学评论。要是虎老师早点写就好了,翻译可比原创轻松多了。
我读的是中译本,那句话是贞德被捕后,英国人组成宗教裁判所,审讯贞德时,贞德所回答的。俺读的中译本,那一句没有翻译过来。让俺看英文,俺只看得见一群群游动的蝌蚪也。
一句笑话听三遍,就没人笑了。
Presently the house pricked up its ears and began to listen eagerly, for Beaupere began to touch upon Joan’s Voices, a matter of consuming interest and curiosity to everybody. His purpose was to trick her into heedless sayings that could indicate that the Voices had sometimes given her evil advice - hence that they had come from Satan, you see. To have dealings with the devil - well, that would send her to the stake in brief order, and that was the deliberate end and aim of this trial.
‘When did you first hear these Voices?’
‘I was thirteen when I first heard a Voice coming from God to help me to live well. I was frightened. It came at mid-day, in my father’s garden in the summer.’
‘Had you been fasting?’
‘Yes.’
‘The day before?’
‘No.’
‘From what direction did it come?’
‘From the right - from toward the church.’
‘Did it come with a bright light?’
‘Oh, indeed yes. It was brilliant. When I came into France I often heard the Voices very loud.’
‘What did the Voices sound like?’
‘It was a noble Voice, and I thought it was sent to me from God. The third time I heard it I recognised it as being an angel’s.’
‘You could understand it?’
‘Quite easily. It was always clear.’
‘What advice did it give you as to the salvation of your soul?’
‘It told me to live rightly and be regular in attendance upon the services of the Church. And it told me that I must go to France.’
‘In what species of form did the Voice appear?’
Joan looked suspiciously at the priest a moment, then said, tranquilly -
‘As to that I will not tell you.’
‘Did the Voice seek you often?’
‘Yes. Twice or three times a week, saying, "Leave your village and go to France."’
'Did your father know about your departure?’
‘No. The voice said, "Go to France"; therefore I could not abide at home any longer.’
‘What else did it say?’
‘That I should raise the siege of Orleans.’
‘Was that all?’
‘No, I was to go to Vaucouleurs, and Robert de Baudricourt would give me soldiers to go with me to France; and I answered, saying that I was a poor girl who did not know how to ride, neither how to fight.’
Then she told how she was baulked and interrupted at Vaucouleurs, but finally got her soldiers, and began her march.
最后说一句,该书的全称是Personal Recollections of Joan of Arc, by the Sieur Louis de Conte。最初发表于1895年。
你应该适当地解释一下呀,难道真如那个中文翻译家所说,根本无法翻译吗?网上似俺这般对英语一窍不通的,不是一个两个啊。
你什么时候第一次听到这个声音的?
我第一次听到一个来自上帝的声音来帮助我过得更好是十三岁。我被吓坏了。那是在中午,在父亲的花园里,在夏季的时候。
你曾经挨饿过?
是的。
在你听到那个声音的前一天?
没有。
那个声音是从什么方向来的?
是从右边,朝着教堂的方向。
是不是伴随着亮光?
阿,的确如此。它简直美妙极了。当我来到法国之后,我经常听到那个响亮的声音。
那声音听起来象什么?
那是一个非常高雅的声音,我曾经以为那是来自于上帝。当我第三次听到它的时候,我意识到是来自于一个天使。
你能听得懂?
很容易,它一直很清晰。
它对于拯救你的灵魂给过你什么建议?
它告诉我要正直的活着,并且经常参加教堂的服务。它还告诉我要去法国。
那个声音以什么样的形式出现?
让有些疑惑的看了教士一会儿,然后平静得说,
对此我不会告诉你。
那个声音经常来找你么?
是的,一个星期两到三次,说:离开你的村庄去法国。
你的父亲知道你的离开么?
他不知道。那个声音告诉我,去法国。因此我不能在家里继续住下去。
它还告诉你了什么?
……
我对这位满天乱飞,命特硬的前记者是佩服得五体投地啊!
《尼克·亚当斯故事集》、《太阳照常升起》、《永别了、武器》、《老人与海》、《乞力马扎罗山的雪》,这些都是经典之作。
说句笑话,我在追mm不得逞的时候,常常用《太阳照常升起》里的最后一句话来安慰自己:
“这么想想不也挺好吗?”
俺印象深的是《老人与海》和《钟为谁鸣》,《永别了武器》好像也翻看过。
一个笑话被迫每年重复讲N次。
我曾经迷过一段时间的近代和现代的外国文学,但是后来越来越提不起兴趣,反而对一些庸俗文学特感兴趣,真不知道是为什么。
最近10年,我读的最有兴趣的外国文学是“是的,首相”,这是一部由电连续剧改写的小说,非常地有趣。
或许俺水平太低,没参透。