主题:【原创】住棚节,犹太教,天主教与基督教 -- 橄榄枝
好些人的名字都被下面叫错的,呵呵。
比如基督先生,据考证,一开始是Yahshua,大致应该是读做约书亚,可能是犹太人里比较常见的一个名字。然后被希腊人拼写成Iesous(最后的s是因为希腊人习惯上男子名都有s,但是未必都得读出来),又被罗马人翻译成了Iesus。欧洲大陆各国的人民还算有点文化,仍旧读做耶稣,差不很远,不信听sarah brightman唱的pie jesus,读音就是皮,耶稣。我国人民最初是得的天主教真传,所以也是正确的读音。最后,到了一个英格兰,这里的土佬们真是土啊,隔着大海,就弄了几本书过来,皇上跟教皇上闹意见,不让那边过来人,于是全村没人知道怎么读。于是按秀才公的指导,基督先生的名讳就成了鸡杀死。
对拉,您也看到了,怎么是Iesus呢?一开始英文里跟别的地方用的拉丁字母一样,是没有J的,啊,没有J……J啊。后来大家觉得把这个I写长点拉个小尾巴,比较雄壮(很容易理解吧),所以英语从此就有了JJ。一开始金贵着呢,就给男同志们在名字里使。不信去图书馆看看当年詹姆士I世陛下御批的King James Version的Bible,还是King Iames Version呢。
言归正传,I可以读Y的音,也可以读G的音,Iesus原来是应该读Yesu,s不发音。而英国人民看到这个I就很惶恐,不知道该读Y还是该读G,二选一,有50%的机会是读错,结果他们还就读错了。
参考资料:
1 耶稣的演变:外链出处
2 1611年King Iames Version 珍本扫描件(注意第三页的文字……the most high and mighty prince, Iames
……with grace merci and peace through Iesus
):外链出处
- 相关回复 上下关系8
🙂给您挑个小错:神的名字与Jehovah之间的关系 16 punishment 字2065 2008-10-17 00:51:25
🙂Eloi有人认为是希腊人转译的时候读错了 2 夜月空山 字254 2008-10-20 19:42:34
🙂回头看看发现出了个错 punishment 字296 2008-10-17 02:58:27
😄基督教的圣众应该是天堂里比较郁闷的一个群体
🙂太好玩了,不花没人性啊,呵呵 贪玩的风筝 字212 2008-10-17 03:14:43