主题:【原创】住棚节,犹太教,天主教与基督教 -- 橄榄枝
共:💬16 🌺65
此人一般叫耶稣基督,耶稣是名,基督是职称
“耶稣”最开始希伯来文叫Yeshua(音译,如上所述河里不支持希伯来文),翻译到希腊文叫Iesous,“耶稣”是从这个音译的。英语发音不一样是因为英语土鳖把字念白了,同理的还有“凯撒”。
“基督”同样是希腊文,Christos的译音。Christos是希伯来语Messiah的意译,意思是“受油膏者”。“受油膏”是说被神拣选,不是说参加健美比赛;这是指基督教相信耶稣就是旧约中提到的神派来的救世主和以色列王。
犹太教认为耶稣不是,所以跟他们就不能提“基督”这一半;而假如什么时候某个犹太教派真出了一个救世主,那他们就该改叫基督教,然后管现在的基督教叫“伪基督教”
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂回头看看发现出了个错 punishment 字296 2008-10-17 02:58:27
😄基督教的圣众应该是天堂里比较郁闷的一个群体 15 王二狗 字1442 2008-10-17 02:11:50
🙂太好玩了,不花没人性啊,呵呵 贪玩的风筝 字212 2008-10-17 03:14:43
🙂是这样的
🙂多谢啦~~~ 贪玩的风筝 字285 2008-10-17 04:44:06
🙂拉丁文里C一般读k 张七公子 字123 2008-10-20 20:15:03
🙂个人猜测,英国人的这种发法是不是跟凯尔特人的发音有关系 1 夜月空山 字213 2008-10-28 23:48:32
😄送花 punishment 字38 2008-10-17 02:43:48