主题:新四库全书的一点想法 -- 梦涛
共:💬23 🌺22
教材,尤其是高等教育教材,如果不能学贯中西,很难翻译出优质的东西。
教材有个知识结构的渐进过程。
如果你想去啃外文教材,实际上最头疼的不是理解意思,而是在现有知识基础上提升层次。
而原来的知识基础结构和教材的体系可能根本对不上。
除非你从小学开始就用外文教材的直接翻译版本。否则对一个大学一年级的学生来说,要跟培养了12年的知识结构相拼接。自己考虑一下难度
教材翻译除了对学科要了解以外,还要了解教育心理学。
PS:九合诸侯是不是稍微天真了点。
你以为日内瓦版权公约是闹着玩的。真正好的书,没有个百八十万美刀你版权是搞不定的。你掏这笔钱?还是指望着煤老板哪天良心发现了掏这笔钱?
举个例子,目前我们的高校对文献数据库是教育部牵头,一批学校集体去谈价钱。然后打包买来再按比例掏钱。所谓的Calis平台就是这么来的。就这样,有些好的文献库,一个直辖市级别或者整个国内都只有个位数的连接配额。对于单个学校基本上别指望能负担。
- 相关回复 上下关系8
🙂设计调查中 梦涛 字249 2009-03-30 19:17:41
🙂欸 是件功德无量的事 ~翻译这东西呀 我的看法 1 肖邦 字953 2009-03-30 18:45:02
🙂好主意送花! 渡泸 字0 2009-04-04 01:26:42
🙂我先浇一盆冷水
🙂版权是个问题,但是知识结构应该不是 梦涛 字420 2009-03-30 18:18:37
🙂我也泼个凉水 fatie 字807 2009-03-30 19:52:20
🙂花,支持! 谷品三斋 字34 2009-03-30 08:18:38
🙂花,强烈支持 寒声碎 字192 2009-03-30 08:09:16