- !!!用户新注册邮件系统遭恶意攻击,暂不能发送邮件,请隔天尝试。寻求解决方案中
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者
- 『稷下学宫』新认证方式
- 24年网站打算和努力目标
主题:浅谈俄罗斯文学产生与发展的文化背景及其特点 -- 江城孤舟
共:💬36 🌺83 新:
其实这些名字用拉丁字母或西里尔字母写出来非常普通,有一种简单的音律美,比如你说的康斯坦丁·费奥多罗维奇·斯科罗博加特金,用拉丁字母写出来就是:
Constantine Fedorovitch Skorobogatkin
斯拉夫语的元音都非常简单,就a、o、e、i、u,基本没有复元音。其中Constantine和Fedor(Fyodor)都是老式的基督教名字,Skorobogatkin当中隐藏着一个俄语的动词。
阿拉伯语的名字则隐藏着主人的籍贯、特征、学历、职业、祖先等等。
汉语音译的时候经常有好事者采用各种怪异的汉字,使人产生不必要的联想。我觉得以后最好统一用汉语拼音来写外国地名、人名。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂我以前读俄罗斯小说, 南方有嘉木 字212 2009-06-01 18:32:30
🙂恐怕是先入为主了 悦独 字0 2009-06-01 21:33:59
🙂比如康斯坦丁·费奥多罗维奇·斯科罗博加特金…… 1 江城孤舟 字426 2009-06-01 09:20:34
🙂这是因为该死的汉语音译方式
🙂我试着把先知的名字念了一遍, 南方有嘉木 字45 2009-06-01 18:34:05
🙂百年孤独发来贺电,都是短名字,特简单,特好记...... 隔路山贼 字0 2009-06-01 17:44:42
🙂十八个叫奥雷连诺的人一起发来贺电 小木 字19 2009-06-02 08:38:20
🙂短是短了,大家的名字都一模一样,更要命了 kukr 字0 2009-06-01 19:30:04