五千年(敝帚自珍)

主题:【嘉木打油】随便写写-091028 -- 南方有嘉木

共:💬20 🌺30
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 想起某诗的翻译

无论是什么语言的诗歌,翻译以后的感觉都会于原文稍有不同。我不的不说,九霄的汉译的感觉,比原文英文原版的感觉要更感性一些,本人更喜欢一些。

由此想起某诗的英译,我找到此英译,有人猜到原文是啥么?

Blue mountains to the north of the walls,

White river winding about them;

Here we must make separation

And go out through a thousand miles of dead grass.

Mind like a floating wide cloud,

Sunset like the parting of old acquaintances

Who bow over their clasped hands at a distance.

Our horses neigh to each others as we are departing.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河