主题:【原创】天真的戈尔巴乔夫·年迈的勃烈日涅夫 -- atene
共:💬90 🌺320
复 我也试试
新华社和CCTV都这么翻过。本质上这只是一个习惯性问题。
英语里Chancellor是Chancellor of the Exchequer,Bundeskanzler的完整翻译是the Federal Chancellor,只是在英语里,特别是英国英语里各自的简称碰巧雷同而已。
翻译中很多东西都是长期形成的固定习惯,彼此并非一一对应。
另外谢谢指出上文中的Councilor应该是Chancellor.
- 相关回复 上下关系8
🙂抓住赶紧问 atene 字368 2010-03-31 10:32:22
🙂Bundeskanzler是联邦总理 1 雷声 字567 2010-03-31 11:26:32
🙂我也试试 1 假日归客 字262 2010-04-01 08:55:54
🙂据我所知国内很多媒体翻译做州总理。
🙂atene 在德国留学?? 道孙吴 字258 2010-03-30 01:48:09
🙂请看原文 1 atene 字351 2010-03-30 02:03:57
🙂在德国读什么专业啊?? 道孙吴 字0 2010-03-30 02:08:59
🙂早已不是读书郎了 atene 字0 2010-03-30 03:04:41