主题:【原创】从最近的“林少华事件”主观乱谈文学翻译 -- 江城孤舟
共:💬114 🌺335
适合兼职,想当年我也是在上硕士期间翻译的。总共弄了十几天的时间,后来分得1500元,靠这个买了一个数码相机。看那套丛书,除了我们这本外,其他都是业外人士翻译的,质量能高到那里去?肯定是苦了编辑了。
即使留不住人,能始终保持有合适的人做也是好的。现在上硕士的那些人,全国闲着没有事情干的多了。而翻译又大多数要求英语8级,根本不考虑汉语表达和专业背景能力。想想字幕组,没有报酬,还能这么兢兢业业的翻译。无论如何,这个还能给点钱的。
硕士毕业,如果做北漂广漂什么的,偶尔有这么个吃饭的饭碗总比闲着强。关键是现在年轻人连做这种兼职的机会都太少了。
- 相关回复 上下关系8
压缩 7 层
🙂问题是干其他工作的工资会上涨,翻译可不会 2 kukr 字268 2010-05-04 18:10:24
🙂报酬 bbceve 字100 2010-05-05 07:00:42
🙂这里说的只是图书翻译(英译汉) kukr 字18 2010-05-05 17:28:07
🙂翻译工作有自身的优点
🙂字幕组翻得好的原因很简单:兴趣 5 kukr 字382 2010-05-04 23:20:28
🙂不出错太难了,我说的还是硬伤,有些词没有特定的背景知识 桥上 字198 2010-05-05 08:09:42
🙂您很厉害啊,不知道啥时候能否帮忙看我们原来的是不是有错 3 方解石 字1158 2010-05-04 23:25:47
🙂说实在的,我觉得翻译最重要的就是责任心 2 kukr 字546 2010-05-05 01:51:45