主题:【讨论】央视“英语才华”节目 -- 元亨利
共:💬3 🌺2
中文的意思,应该是”才华横溢地演讲“. 注意,这里”演讲“是动词.
"才华地", 是形容”演讲“这个动词的. 因此, 介词是必要的。个人觉得,去掉介词之后,反而会与”关于才华的演讲“有混淆 --- "Talent"变成了动词"Speak"的对象.
举几个例子, 可能有助于理解:
"Speak the truth!" --- "说实话!"
"speak with passion" --- "充满激情地演讲"
另:楼下酒老师说的也有道理,不过,如果是”和天才的对话“,可能更会像是”Speak with the talented"
- 相关回复 上下关系3
🙂【讨论】央视“英语才华”节目 元亨利 字433 2010-07-31 19:11:26
🙂我倒觉得”Speak With Talent“更好一些
🙂恕俺孤陋,这两个用法都没听说过 1 煮酒正熟 字156 2010-07-31 20:06:42