主题:【原创】浅谈汉字与拼音文字的比较 (上) -- 人间树
共:💬169 🌺543 🌵7
和昔在汉语中的广泛使用还是不大一样啊。而且应该只能对应去年,昔在汉语中感觉是对应过去相当长的时间。
”几载沉浮人憔悴,昔日佳人今伴谁。“
这句话里,这个昔日一下子把作者回忆和曾经恋人几年的幸福时光的感觉和已经失去所爱都描绘了出来。这句小诗,我个人感觉用英语翻译表达出昔日的感觉来就非常难。
这是随手查到的网络小诗,贴全把。
七月七日·情
孤灯独影酒一杯,
醉看银河鹊未归,
鹊桥痴郎诉心扉,
海誓山盟渡轮回。
吾近西楼又徘徊,
遥想前程痛心扉;
几载沉浮人憔悴,
昔日佳人今伴谁。
- 相关回复 上下关系8
🙂你的这种观点就是种族歧视的来源 1 渔樵山人 字0 2010-09-18 13:18:17
🙂汉字并不是单纯的象形文字 57 泉畔人家 字3195 2010-09-09 01:43:36
🙂和“昔”对应的英语词可以用yesteryear 4 明日枯荷包 字257 2010-09-09 01:58:30
🙂貌似没几个人使用啊
🙂英语里是新造的 2 明日枯荷包 字431 2010-09-11 06:07:48
🙂问题是antan这个词有多少人懂? fullerene 字78 2010-09-13 08:56:49
🙂你指的什么区别啊? 2 明日枯荷包 字706 2010-09-13 10:15:23
🙂这个同意 23 泉畔人家 字873 2010-09-11 06:49:18