主题:【原创】巧 译 -- Songhua
共:💬125 🌺31
罗纳尔多,叫郎拿度
贝贝托,白必图
贝克汉姆,忘了,反正挺怪...
本来音译,不必求全,但有时还是觉得差异太大了。
有个音不差的,字又用得不妥。一本杂志忆及贝利(他们叫比利)的队友,其中有DIDI,咱们叫迪迪,也凑合了。人家干脆写个 弟弟。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
😁那是发音好,赶上了 1 插一嘴 字160 2005-05-16 12:50:53
😉谁翻译成“平治”来着儿 2 善良的恶霸地主 字0 2005-05-16 12:06:20
😁这Benz翻译成“平治”倒有意思,古语云“修齐治平”,盖取其意也。 Songhua 字0 2005-05-17 07:37:00
香港嘛,那儿的翻译一直比较另类...
🙂应该和香港人说粤语有关吧? airman 字28 2005-05-17 07:30:55
曾这么分析,似乎不对... 10年1剑 字171 2005-05-17 07:55:27
🙂不是,我的意思是 airman 字82 2005-05-22 04:30:14
“碧咸”南方话的发音是“贝韩” 1 采诗 字50 2005-05-19 11:28:04