主题:【原创】沙扬娜拉——之《东瀛影像集》补记 -- 范适安
第一,语法
虚词(助词)的使用比较多。文言中虚词使用较多,日语的语句是以助词为框架构建起来的也自不必说。如疑问词“乎”“耶”大致有か、ね、よ等终助词对应;判断助词“者”“也”有こと、もの等对应。一些固定句型也相似,如“XXX者,XXX也”和“XXXはXXXです”很相近。
第二,语义
很多日语中的实词保留了古汉语的意思,如湯(ゆ)就是热水,顔色(かおいろ)就是脸色。而且一字一词的比例较大。
第三,语音
感受最深的是汉语入声的变化,日语中对应汉语中的入声字一般很有规律,会在音读发音的音尾加一个く、つ等尾巴,据我分析应该是因为入声发音短促,为了模仿就加了词尾。这点屡试不爽,满足条件的字俯拾皆是,大致找了一些列在下边:
服:ふく,福:ふく,肉:にく(这个不确定是不是音读,姑且写上),族:ぞく
角:かく,乐:らく,殻(壳):かく
药:やく,恶:あく,各:かく
质:しつ,实:じつ,密:みつ
发:はつ,突:とつ,罚:ばつ
我从上学开始就说普通话,方言一点都不会说。好在家住晋语区,有些音时常听,判断的时候可以回想,但也不准。日语提供了一个可以攻玉的他山之石,非常有用处。
以上是个人感受的一些总结,限于水平,不甚完善,方家莫怪。
- 相关回复 上下关系8
🙂忠诚?那下克上算什么? 6 绝对不是白领 字193 2016-02-05 00:26:54
🙂出门东转,总要相见 4 赵美成 字109 2016-02-02 08:56:42
🙂为啥尤其是古汉语? 3 shinji 字247 2016-02-03 18:31:33
🙂我的感觉主要是在三个方面,语法、语意和语音
🙂这不叫反哺吧? 1 眉间尺 字0 2016-02-05 07:29:51
🙂可能用借鉴或者启发更恰当一些 赵美成 字0 2016-02-05 09:31:16
🙂你说的这些基本都是日语从汉语里拿走的东西 3 shinji 字470 2016-02-04 02:15:26
🙂是的,拿走的东西保存了下来,是有借鉴价值的 5 赵美成 字1021 2016-02-04 02:52:03