主题:关于《劈波蹈海》翻译进程遭到干扰的说明以及向各位河友求助 -- 万年看客
共:💬55 🌺381
如果出版,一段中文,一段英文的对照印刷会比只有中文更好。
就是出双语版本的,比只有一个语种的译丛更方便人阅读,潜在阅读人群也会扩大很多。但有一点,就是原版的著作权的出版什么的要考虑,就不是只考虑翻译的出版权的获得。
通宝推:铁手,
- 相关回复 上下关系8
🙂您如果能对《劈》文同样批阅一番的话,那我就太承您的人情了 万年看客 字51 2017-05-09 10:15:13
🙂如果没有时间限制的话 郭十一 字167 2017-05-10 05:54:21
🙂多谢赐教 4 万年看客 字1047 2017-05-09 09:50:27
🙂给翻译者出个招
🙂网虫的青春,是战斗的青春。。。 bayerno 字6 2017-04-24 05:00:24
🙂《分水岭》第一章勘误 32 万年看客 字10908 2017-04-24 04:49:55
🙂这都错的也太离谱了 1 郭既克 字96 2017-05-09 19:17:51
🙂和我现在做的游戏文本修正感觉如此相似 3 决不倒戈 字764 2017-04-28 07:24:02