主题:【原创】从公筷看制度的可行性 -- 孟词宗
共:💬40 🌺123
“榻榻米”日文本字是“畳”。这个字通“叠”。就是叠起来的意思。
中国古代座席是有讲究的。一般不是一张席子,而是根据身份不同将几张席子叠在一起。《礼记》曰:“天子之席五重,诸侯之席三重,大夫再重。” 也就是说,天子的席子是五张叠在一起,诸侯三张,大夫两张。
座席传到日本的时候连重席的规矩也一起传入,所以日文的“榻榻米”是“畳”。演变到后来,用厚度代替重席罢了。
- 相关回复 上下关系8
🙂不太清楚,好像是草做的,一部分是编的吧 1 zero9999 字0 2022-05-05 04:49:48
🙂难道不是五mm(毫米)吗? 桥上 字59 2022-05-05 08:12:44
🙂是五cm吧 1 zero9999 字0 2022-05-05 11:34:39
🙂当然是中国传过去的
🙂就算五张也没有5cm吧 1 zero9999 字0 2022-05-05 00:44:28
🙂第一是椅子普及,第二是桌子变大,第三是烹饪工艺。 4 月之回忆 字1230 2022-05-02 03:10:14
🙂这也未考虑两个情况 2 月之回忆 字1489 2022-05-01 12:42:19
🙂吃火锅吧 1 良师益友寻常客 字91 2022-04-30 08:44:29