五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】G20关于俄罗斯的两部分,根本没有谴责一说。 -- nanimarcusboy

共:💬261 🌺2526 🌵156
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【商榷】不认同你的翻译

对照原文:

1 第一句主语是We,即G20参会国,语义和你的第1条前半部分一致。

2 第二句和你第1条第二部分一致。状态描述。

3 第三句主语还是We,即G20参会国,语句主干意思是我们重申了本国在其他场合的立场。后面从句是对“其他场合”的解释,其中包括联合国安理会和大会。对应你的2,3条。

4 这是我说的不认同你的部分。根据上下文,第四句主语Most members指代的是We对应的G20参会国的Most members,而不是联合国的Most members。因为前一句主语不是联合国,而是We,即G20参会国。后面谓语是strongly condemned,所以说声明对在乌克兰进行的战争强烈谴责没有问题。

5 第五句又是状态描述,表示存在不同观点。G20成员内多国参与对俄罗斯制裁,这些制裁决定并不是联合国作出的(ES-11/1决议只涉及谴责不涉及制裁)。因此你说G20没有参与制裁是错误的。更进一步说明前句主语Most members是G20的,而不是联合国的,因为联合国决议不涉及sanctions。

6 这一句主语还是we。内容对应你的第6条。

所以纵观这个部分的六句话,主语从来没有脱离G20。三句明确的是声明发布方(We,G20全部组成国家);一句是明确的声明发布方多数成员(Most members);另外两句的there be句型没有明确主语,但是说的也是在G20组成国家间的事情,隐含的行为的主语(这里不是专业讲法,我不确定该怎么说,但是大家应该理解我的意思)还是We。六句话不存在主语转移的情况。作为一个组织的声明,主语是这个组织成员,非常自然,符合逻辑。反而是你的主语转换成联合国的成员说法突兀而奇怪。

以上一个纯粹的英语问题,请大家讨论。

回到政治问题,我的结论是,这个声明表明多数国家对乌克兰战争进行了谴责,没有歧义。但是并没有点名,中国的态度不是直接清楚的。但是声明是需要所有参与国统一同意的,所以中国能够同意发表,也是一个态度。比如俄罗斯就不参加这个会,就是态度。如果是一个中国自己起草的东西,而且中国对俄罗斯没有恶意,肯定不会提及【很多(多数)国家谴责俄罗斯】,对不对?那么这样的G20声明能出来,说明两种可能,一是中国对俄罗斯态度发生变化;二是中国及和中国持有相似立场的国家对声明影响力不够。我看到本楼部分网友解释是前者,我的解释是后者。但是这都是自由心证,没有实锤证据的。

看看G20成员:加拿大、美国、英国、法国、德国、意大利、日本、巴西、俄罗斯、印度、中国、南非、墨西哥、阿根廷、土耳其、沙特阿拉伯、韩国、印度尼西亚、澳大利亚及欧洲联盟;及他们其之前的态度。我觉得我的解释显然更合理。无论是单看国家数量,还是实力加权都是少数,影响力只能做到地步,这个不奇怪。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河