五千年(敝帚自珍)

主题:【请假条】最近发不了东西了 -- 冰冷雨天

共:💬61 🌺16
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
                      • 家园 准将不就得了
                        • 家园 准将再小也是个将军,大校再大也是个校官:)

                          两者不是一个数量级啊:)

                          • 家园 大校其实就是准将

                            严格来说准将不是将军

                            • 家园 是么?你有什么依据么?

                              说话要有根据,别想当然。

                              在美军里(甚至法国、加拿大),准将军衔可都有个“General”,注意肩章上都有个将星。

                              这里连图带文发一组,请明眼人过眼。由于有的引用网页是美国军方网站,所以有的图片可能国内网友打不开,打不开没关系,用“Brigadier General”之类的主题词放狗搜,也照样能得出“准将再小也是个将军,大校再大也是个校官”的结论。

                              军种及军衔如下:

                              Army 陆军

                              Brigadier General 准将

                              例如:这个是US Army's Brigadier General Vincent Brooks

                              点看全图

                              外链图片需谨慎,可能会被源头改

                              例如:这个是US Army's Brigadier General Paul S. Izzo(估计国内的网友图片打不开)

                              点看全图

                              外链图片需谨慎,可能会被源头改

                              Air Force 空军

                              Brigadier General 准将

                              例如:这个是美国空军的Brigadier General Robert J. Reese(估计国内的网友图片打不开)

                              点看全图

                              外链图片需谨慎,可能会被源头改

                              Navy 海军

                              Commodore 准将

                              Marine Corps 海军陆战队

                              Brigadier General 准将

                              例如:这个是美国海军陆战队的Brigadier General Michael M. Brogan(Commander, Marine Corps Systems Command )

                              点看全图

                              外链图片需谨慎,可能会被源头改

                              • 家园 n年前看过一本书

                                介绍我军军衔的,讲88年本来考虑设准将,没有大校。后来就是因为准将里面带个将字容易引起准将是将军的歧义,就把准将改成大校了。解释了为什么没有大尉,只有大校。

                                看不同国家的军衔不能光凭字面,应该根据担任的职务去分析判断。苏军的兵种元帅,朝鲜的次帅里面都有帅字,也就相当于我国的大将军衔。在美军现在没有五星上将,我国的上将等同于美军四星上将的情况下,我军大校等同于美军准将的。

                                • 家园 解放军设置大校军衔始末(ZT)

                                  世界上绝大多数国家不设大校军衔,有的国家不承认大校是高于上校的一个军衔等级,往往同他们国家的上校对等,在名称的翻译上译为“资深的上校”或“老上校

                                  参见军衔解释

                                  所以我军外事活动中,美军不把大校当将军接待也正常。

                                  1988年4月13日,总政治部在向全国人大常委会作的《关于〈中国人民解放军军官军衔条例(草案)〉若干问题的说明》中,对为什么要设大校军衔,是这样表述的:“校官分为4级,主要是考虑我军正师职军官数量较多,如大部分授予少将军衔,将官总数显得太多,,大部分授予上校军衔,又显得低了些,因此设置了大校军衔,这样既可以控制将官数量,又可以使师级职务军官的军衔与团级职务军官的军衔有所区别。”

                                  参见解放军设置大校军衔始末

                                  所以我军设置大校军衔,就是出于控制将军数量、为了“使师级职务军官的军衔与团级职务军官的军衔有所区别”考虑。因为某些职务“上校军衔,又显得低了些”,但并没有明确讲大校军衔相当于外军的准将。

                                  应该根据担任的职务
                                  ?那要看怎么说了。

                                  以美国的潜艇司令看,二战时的洛克伍德麾下怎么也有不少于200多艘潜艇吧?(懒得查资料了,保守估计),当今美国的潜艇司令麾下怎么也有约80艘核潜艇吧?他是什么军衔?嘿嘿,少将。

                                  美国人在某些场合还是很讲等级观念的,比如200X年美国在夏威夷举行的一次的亚太海军年会(一次比较专业的会议,关于潜艇救生方面的哈),邀请的都是各国海军的主管部门军官。其它国家去的都是校官,但泰国的与会代表是个将军(听说是中将)(解释:主办方美国没有邀请各国海军司令与会哈)。

                                  泰国的军衔虚高是世界有名的,这位泰国将军担任的职务与其他国家的军官没什么不同,所以“根据担任的职务”也得看哪个国家了。比照泰国海军军衔设置情况,一个泰国海军军官要是真跟美国潜艇司令似的统帅着80艘核潜艇,要不定个海军元帅才叫怪:)

                                  打个岔:据说(我这个据说都来有根据,但不便细说)泰国将军乘美国军方游艇在珍珠港参观时,正在核潜艇上进行日常艇体维护、保养的美国水兵见到挂着将军旗的游艇驶过来,马上就停了手中的活计,列队站泊,向游艇敬礼。其实若按“根据担任的职务”折算,泰国将军也就是个海军上校(至多相当于中国的海军大校),呵呵。

                          • 家园 说得对,所以还是那个问题,日本人怎么翻译“大校”?
                            • 家园 反正都用汉字,就大校也行。

                              所以还是那个问题,日本人怎么翻译“大校”?

                              • 家园 照说也是,但鬼子就这个“佐”坚持的利害。

                                其实日语叫军官叫“将校”,就是说他们知道“校”是一种军阶,但就是不用。

                                日本人把共军的“大校”翻成“上级大佐”。

                                • 家园 我对日军“将校”的说法特别有看法:)

                                  但鬼子就这个“佐”坚持的利害。

                                  军官就军官呗,“将校”个啥呀?分明是一帮尉官级的猪头小队长,也“将校”、“将校”的,更可恶的是日语里还有“将佐”这个词,简直开玩笑:)

                                  看日版图书、记录片DVD,讲到德军、美军校官时,也“佐”、“佐”、“佐”的,我总浮现出日本陆军那竖条肩章来:)

                                  日本人讲话表述不清是有名的,好象那部盛田昭夫和石原慎太郎写的、“永垂青史”的《日本可以说不》被翻译成英文并发给美国国会议员供他们研究日本时,那翻译就被议员们痛骂,说他翻得狗屁不通,翻译说不是我的翻译狗屁不通,而是日本人写的狗屁不通:)

                          • 家园 灵活点,82年郑和号访问夏威夷有个大校就按准将待遇处理了
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河