五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】钉在历史耻辱柱上的毒舌:部分西媒对震灾的歪曲报道 -- 厚积薄发

共:💬171 🌺226
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 12
下页 末页
      • 家园 【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(下补,完)

        【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(下)

        现在是更新贴出来之后了。

        78. May 13th, 2008,1:42 pm

        To the Chinese posters out there: Get a grip! As you get stronger and more powerful in the world, other people will automatically try to tear you down. Nobody loves the biggest kid on the block. Accept criticism but don’t believe most of it. Why do you think other countries are always complaining that Americans don’t listen to them? After a while you tune them out and look around you and KNOW how your country is. You don’t need anyone from another country (who probably has never even BEEN to the US or China) tell you what you think or how you should act. YOU know. Buck up.

        — Posted by Kim

        【翻译】78. 5月13日,2008,下午1点42分

        写给这里的中国发帖者:抓紧了!当你们在世界上变得更强大更有力的时候,其他人会自动试图搞垮你们。没人喜欢街区里最大的孩子。接受批评但是别太把它当回事。你们为什么就不能想想其它国家总是在抱怨美国人不听他们的话呢?在你们把他们的话当耳旁风之后一小会,再看看周围,你就会知道你的国家到底如何。你不需要任何来自其他国家的人(这些人也许从来就不曾到过美国或者中国)告诉你们如何思考,如何行动。知道。系好安全带。

        -- Kim

        79. May 13th, 2008,1:42 pm

        Liz is right–end the Olympics.

        This eruption of Chinese jingoism is nauseating.

        — Posted by Peter Heinegg

        【翻译】79. 5月13日,2008,下午1点42分

        Liz是对的--终止奥运。

        这里中国极端民族主义的爆发让我头晕目眩。

        -- Peter Heinegg

        81. May 13th, 2008,1:46 pm

        You quote Chinese Olympic Organizing Committee -

        “And prior to the start of the torch relay, all relay participants will observe one minute of silence to extend condolences to the victims of the tragedy.”

        They could have saved lots of bad press if they had similarly done earlier with a statement:

        “And prior to the start of the torch relay, all relay participants will observe one minute of silence to extend condolences to the victims of Tibet.”

        — Posted by Jaque

        【翻译】81. 5月13日,2008,下午1点46分

        你们引用中国奥委会说

        在火炬接力开始之前,所有的接力参加者将默哀一分钟,对这次悲剧的受难者表示哀悼。

        如果他们在早些时候发表如下相似声明,他们就不会被媒体痛扁了

        在火炬接力开始之前,所有的接力参加者将默哀一分钟,对西藏的受难者表示哀悼。

        -- Jaque

        88. May 13th, 2008,2:26 pm

        Oooops. This update will just slap the faces of those who consider China as “inhuman”. It’s funny that the people who has never step a foot on Chinese soil worried so much about Chinese people’ human rights on their own. And make it a big deal at a time of tragic and not showing respect for the dead and suffered. Go talk about politic at another time. This is not something the Chinese needs for now.

        — Posted by ooops

        【翻译】88. 5月13日,2008,下午2点26分

        糟了。这个更新贴扇了那些认为中国“没有人性”的人一耳光。很有意思的是那些从未踏上过中国土地的人是如此自作多情地为中国人民的人权而忧虑。同时却在一个悲剧时刻充分利用这次悲剧,对死去的人和受难的人毫无尊重。另找机会讨论政治吧。这不是中国人现在需要的。

        --ooops

        106. May 13th, 2008,5:21 pm

        The above comment fits in perfectly with the view the Chinese govt has about the Olympics.

        What the Chinese are learning the hard way is that you can’t play “hot shot” on the world stage without being criticized for their questionable actions. All governments deal with it. Some adjust some don’t. With always comes a price. As an American post 9/11 I should know. We got Iraq.

        — Posted by FR56;B'klyn

        【翻译】106. 5月13日,2008,下午5点21分

        回ooops的帖子:你的评论很符合中国政府对奥运会的看法。中国人现在正在努力学习的是,你如果要在世界舞台上扮演“大人物”,就必须为你令人质疑的行动受人批评。所有的政府都必须处理这个问题。一些政府适应了,一些没有。一些总是有代价的。作为一个后911的美国人,我应该知道这一点。我们有伊拉克(这个麻烦)。

        --FR56;B'klyn

        关键词(Tags): #地震#新闻自由#主流媒体

        本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
      • 家园 【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(下)

        【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(中)

        接下来是读者们的跟贴,到我发帖为止一共有118个跟贴。既有在更新贴之前的,也有在更新贴之后的。我的选择是随机的,甚至是带有偏见的。有条件的读者可以自己上《纽约时报》的网站上去看。

        我希望我们能够从中看到人性的光辉和阴暗,也看到偏执和开明,还从中学到辩论的艺术。向西方学习的路还很长,与西方交流沟通还很难。大家共同努力吧。

        5. May 13th, 2008,11:00 am

        Shame on your CHINA!!

        No regard for your own people. How can we expect you to think of giving respect to Tibetians?

        — Posted by Aj

        【翻译】5. 5月13日,2008,上午11点

        耻辱啊,中国!!

        对你自己的人民都不尊重。我们怎能指望你对西藏人给予尊重?

        --AJ

        7. May 13th,2008,11:05 am

        Shame on you!

        — Posted by PhilS

        【翻译】7. 5月13日,2008,上午11点5分

        你们真无耻!

        --PhilS

        9. May 13th, 2008,11:10 am

        Oh China, you need to just find yourself some religion. I’d talk to the Dalai Lama.

        — Posted by Brian Kelleher

        【翻译】9. 5月13日,2008,上午11点10分

        啊,中国,你们需要为你们自己找到一个宗教。我愿意与达赖喇嘛谈谈。

        --Kelleher

        10. May 13th, 2008,11:10 am

        It’s time to just end the Olympics.

        — Posted by Liz

        【翻译】10. 5月13日,2008,上午11点10分

        是时候终止奥运了。

        --Liz

        16. May 13th, 2008,11:35 am

        The relay should carry on, but it should now be organised to raise funds to help those victims of the disaster. It should be used to raise public concerns with the consequences on the lives of those who have badly hurt.

        Edward, Bristol, UK

        — Posted by Edward

        【翻译】16. 5月13日,2008,上午11点35分

        接力应该继续,但是它应该被组织起来为那些灾难受难者募捐。它应该被用来唤起公众对那些严重受伤的生命的关心。

        爱德华,布里斯托,英国

        --Edward

        18. May 13th, 2008,11:42 am

        I won’t say it’s right, but there is something of “the show must go on” about the torch run. Back when President Kennedy was assassinated, NFL Commissioner Pete Rozelle made the decision that football would be played that Sunday, while the nation was still in shock at the events in Dallas a few days earlier. After the Sept. 11 attacks, the baseball season resumed, with Mayor Giuliani in attendance. Whatever you think of the torch run — and I know all of what’s been written by passionate critics of China’s human rights record, and the attempt to tie this run back to its Nazi origins, can’t we just leave well enough alone? Let the Chinese government use the torch run as a rallying point for donation, and let people shower the runners with money that can be picked up and used for the benefit of the victims, if you’re looking for meaning in the midst of tragedy.

        — Posted by steve kindel

        【翻译】18. 5月13日,2008,上午11点42分

        我不愿说这就对,但是火炬接力有一些“演出必须继续”的味道在里面。当肯尼迪总统被刺杀的时候,全美橄榄球联盟的主席Pete Rozelle决定星期天的橄榄球赛继续举行,尽管全国还沉浸在几天前发生在达拉斯的事件所带来的冲击之中。911袭击之后,棒球联赛继续进行,朱利安尼也出席了。无论你如何想火炬接力--我知道那些对中国的人权纪录持激烈批评态度的人写的所有东西,以及把火炬接力和它的纳粹起源联系在一起的企图,我们就不能静一会儿吗?让中国政府把火炬传递作为一个募捐的号召,让人们用钱来欢迎火炬传递者,然后把这些钱收集起来用于受难者的福利,如果你真的想在这场灾难中寻找一种意义的话。

        --Steve Kindel

        19. May 13th, 2008, 11:45 am

        I discern a tone of glee at internal comments from China. Are you gloating?

        If you do read and follow the Chinese websites, you will realise that the tone they use in general is not really that of ‘protest’, but of stating/questioning that it’s perhaps time to focus on providing aid.

        Don’t mislead the readers!

        — Posted by Edwin Heng

        【翻译】19. 5月13日,2008,上午11点45分

        我从那些来自中国内部的评论里读到一丝喜悦。你们在幸灾乐祸吗?

        如果你的确阅读并且跟踪那些中文网站的话,你会意识到他们的腔调并不真的是“抗议”,而是声明/质问是否应该把注意力放到提供救援上。

        不要误读读者们。

        --Edwin Heng

        20. May 13th, 2008,11:46 am

        People mourned for minutes before the relay. Local people tried to use the relay as an occasion to call for help and patriotism. As far as I know, Bush continued his vacation for another 2 days after Katrina. Chinese premier arrived the quake site in 2 hours.

        Besides, is it time to criticize China at this moment? Is it humane to criticize while the most needed is help and sympathy? NY Times should do better than this.

        — Posted by Ryan

        【翻译】20. 5月13日,2008,上午11点46分

        人们在接力前默哀了数分钟。当地人民试图用接力来唤起帮助和爱国热情。就我所知,布什在卡特琳娜之后继续度了两天假。中国总理在两小时之内就到达了地震现场。

        另外,现在是批评中国的时候吗?在援助和同情最需要的时候进行批评就是很有人性的吗?纽约时报应该能够比这个做得更好。

        --Ryan

        24. May 13th, 2008,11:52 am

        The human loss is deeply felt here.

        What is revealing is the official, Li Zhanjun, a Beijing Olympic spokesman, who stated,“We have not received any instruction to stop the relay.” I would suggest that they should not need to be told by a higher power to stop the relay temporarily. They should instead listen to their conscience.

        — Posted by Ron

        【翻译】24. 5月13日,2008,上午11点52分

        大家都对生命的损失感到痛惜。

        泄露天机的是那个官员,李占军,一个北京奥运的发言人。他说,“我们还没有收到指示要停止接力。”我认为他们不需要一个更高的上级来告诉他们暂停接力。他们应该听听他们的良心。

        --Ron

        27. May 13th, 2008,11:55 am

        I was attracted by the title, but disappointed by the content… I thought the author is so powerful as to find out things happening here in China and not even I know.

        It’s not protest, just some sparks of ideas. If you can read Chinese and go through those posts, only a really small proportion are calling a cessation, while most other don’t go further than suggesting saving the extravagance.

        — Posted by Lau

        【翻译】27. 5月13日,2008,上午11点55分

        我被标题所吸引,但是却对内容很失望。。。我以为作者是如此强大以至于他能够了解在中国这里发生的、连我都不知道的事情。

        那不是抗议,只是一些想法的火花。如果你读得懂中文并且从头到尾地读完那些帖子的话,只是一小部分人在号召停止,而其他大多数人没有超过“一切从简”的界限。

        --Lau

        28. May 13th, 2008,11:55 am

        I for one would love to see major political changes in China. But NOT on the backs of these disasters. These are times that humans should pool together their hearts and souls. Political agendas such as is evident in this piece should be set aside for now, for decency sake.

        — Posted by jujube

        【翻译】28. 5月13日,2008,上午11点55分

        我是一个乐见中国出现重大政治变革的人。但是不是在这些灾难的基础上。这些时候是人类把他们的心灵聚集在一起的时候。这篇报道里所明显传递的政治信息应该在现在被搁置起来,看在体面的面上。

        --jujube

        31.May 13th,2008, 12:01 pm

        Yes, Chinese are now hosting the Olympic Games. And, they happen to face natural disasters this year. Is this ‘news’ trying to indicate that China should cancel the torch relay, and hopefully the Olympic Games this year because of these disasters? No way. Say whatever you want, please. And at the same time, please bear in mind, this is ‘a year of touble’ for China, partly because of your skewed reports.

        — Posted by Sam

        【翻译】31. 5月13日,2008,下午12点1分

        是的,中国现在正在举办奥运。同时,他们碰巧在今年遇到了自然灾害。这条“新闻”在暗示中国应该因为这些灾害而取消火炬接力,甚至是奥运会吗?不可能。你们爱说什么就说什么吧。于此同时,请记住,今年是中国的“灾难之年”,部分因为你们带有偏见的报道。

        --Sam

        【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(下补,完)

        关键词(Tags): #地震#新闻自由#主流媒体

        本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
        • 家园 部分西媒的无耻是在预料之中,可是

          国内某些自由派学者的无耻,则完全超出的我的估计。南方都市报在地震后弄了个“全体南都专栏作家的寄语”,里面多数人说的还不错,可有几个还在里面夹带私活,把灾难看在是体制变革的良机。特别是大名鼎鼎的朱学勤,说的那是人话吗?

          朱学勤:这就是天谴吗?死难者并非作孽者。这不是天谴,为什么又要在佛诞日将大地震裂?

          爱中华者,当为中华哀。华南雪灾,山东车祸,四川地震,赤县喧嚣该清醒了。圣火应该停一停,国旗也该降一降,就为黎民百姓降一次吧,他们不是伟人,只是遗骸,遗骸千万,只是无言。

          http://blog.sina.com.cn/s/blog_558acfe80100a42j.html

      • 家园 【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(中)

        【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(上)

        合众社补充说“在中文网站和博客上,压倒性的意见是赞成某种形式的延迟--或者现在或者下个月。”

        [评论:看来法新社记者有选择性报道的嫌疑,而合众社则“客观”得多。不过大家看,经过网络讨论之后,网民们的意见也还没有达成完全一致。]

        但是中国政府官员却公开为继续进行接力辩护,尽管他们同时对地震受难者表示哀悼。“地震袭击的地区不在火炬接力的路线上,所以接力将按原计划进行,”北京奥运发言人李占军对新华社说。“我们还没有收到任何停止接力的指示。”

        [评论:这段暗示的是中国奥委会的官僚僵化。后面我们在纽约时报的更新里可以看到,这个时候组委会可能已经在商议接力是否需要改变计划了。我个人觉得发言人的话过于直白,欠妥。其实有更艺术性的说法,例如“我们对地震受害者表示最大的哀悼。至于火炬接力仪式将如何做出相应改变,现在正在商议。”话永远不要说死,这就是发言人的素质问题了。]

        另外一个官员对合众社保持匿名的官员,则说“暂停正在被考虑。”

        [评论:看来要么是内部沟通不畅,要么是发言人失误了。组委会确实在考虑改变。

        但是大家请想想,如果《纽约时报》一开始就照下面的这么说,这篇文章还会有人看吗?“地震后,中国奥运组委会考虑对火炬传递计划作出改变。中国网民也在网上讨论延迟。”

        写新闻,耸人听闻抓眼球是基本手法,无论中外媒体都是如此。当然中宣部除外,他们旱涝保收,收视率和奖金估计没关系。

        看看原文的写法。标题:中国人自己抗议火炬接力。开始,网民骂政府的组委会“没有人性”。接着说,“政府官员死不悔改。”最后才说,“哦,其实组委会已经在考虑改变计划了,只不过还没做出具体决定而已。”

        高,实在是高!]

        无论结果如何,中国的胡锦涛主席都把注意力放到了救灾上。在新华社的要闻里,他被引用说“对地震的反应是政府的首要职责。”

        除了短期内的决定,政府将在下个月面临另外一个考验。届时灾害和火炬接力将发生交集。在六月十八日,备受困扰的北京奥运象征将到达成都这一遭受地震伤害最严重省份的首府。.

        【更新贴】[评论:不到四个小时之后,《纽约时报》的更新贴就出来了。看来中国的奥运组委会真的有可能在原文发表时正在讨论计划的改变。]

        [SIZE=3]

        《中国震后缩减火炬传递规模》[/SIZE]

        更新,下午1点31分。中国政府官员宣布火炬接力将缩减规模,同时按原计划进行。这是对数千地震受难者的哀悼。如下是来自北京奥运组委会的声明:

        在全国集中精力于帮助灾区恢复这一共同目标之时,[北京奥林匹克运动会组委会]在与江西和其他省份商议之后决定,从江西省的接力开始,程序将被简化,简单和高效将被作为重点,同时保证接力的安全。在火炬接力开始之前,所有的接力参加者将默哀一分钟,对这次悲剧的受难者表示哀悼。

        今天发布的另外一条消息说今天引起争议的接力活动也“同时扮演了为地震灾区募捐的角色,”一家公司已经捐了七十一万五千四百二十美元。

        捐款箱将在以后的火炬接力途中设立起来。

        [评论:读到这里,我已经释然了。原来组委会和各省商议需要时间;原来引起争议的接力活动已经对地震的发生做出了相应的调整。看来一开始那两位说要取消接力的网友是有些误解并太性急了。

        仔细想想,如果“同时扮演了为地震灾区募捐的角色”被如实报道了,《纽约时报》的这篇文章还有吗?狗咬人不是新闻,人咬狗才是新闻;中国政府有人性抓不住眼球,没有人性才抓得住眼球。我想,这篇报道十有八九是不会有了。

        可是看看读者们的反应,他们看了原文后对中国政府的厌恶已经被挑逗起来了。影响已经造成。接下来我们会看看读者的回帖。]

        【原创】火炬传递的谣言:“震后中国有人抗议奥运火炬”(下)

        关键词(Tags): #地震#新闻自由#主流媒体

        本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 狗嘴里能吐得出啥象牙?

      垃圾就注定是臭烘烘的。

    • 家园 【公告】决定把主帖变成链接贴,专门收录西媒的不实报道。请大家把

      看到的不实报道在主贴下汇总。

    • 家园 服了

      这些白皮JY没有职业道德也就算了,竟然连基本的人性都丧失了

    • 家园 有个想法。

      西藏暴乱,中西方的媒体报道差异太大,从西方人的角度可以解释为一、中国封锁;二、观点不一样(中国要统一稳定,西方要民主人权),所以造成了双方的对立。

      但是这次大地震,上述的两个理由都不存在,首先没有听到中国封锁消息的抱怨,二关于人的生存权才是真正的普世价值。西媒的报道理论上应该和我们接近。但是从厚积薄发兄的译文来看,西方主流媒体仍然是充满了偏见和诋毁。

      我在anti-cnn没有账号,能不能建议在那里有充分的翻译、留档西方媒体的报道,看看他们偏见和两个标准能到哪种地步。这对于让国内的人清醒、理智的了解到自己在西方媒体眼中是什么形象至关重要。

      第二个在于我们以后在与西方的对话中也有更多的资料,来说明西媒的虚假和不客观。

      不指望西媒能有啥变化,也不指望国内的jy能有少变化,至少对于那些少数对西媒和国内jy还保有一点希望的中间派来说,他们会更多、更坚定地站在我们这一边,这就是目的。——很遗憾,不懂外语,无法做这个工作,故只能建议一下。

      • 家园 谢谢。

        我把《纽约时报》的文章又改了一下,加入了关于温总理的一段,可以一看。

        至于留档的事情,我现在顾不上,先把手里的另一篇文章翻译评论完了再说。希望有其他的网友转贴这些文章。

    • 家园 【原创】歪嘴和尚在念经:地震中被埋的孩子“没希望”了(上)

      《纽约时报》原文在这里。西西河保留了一个备份:【补充资料】《纽约时报》相关报道的英文全文文摘(请版主保留)

      5月13日,2008

      [SIZE=3]《地震中被埋的孩子“没希望”了》[/SIZE]

      爱德华.黄(中文名:黄安伟。他的简介及照片以附录形式出现在文末)

      都江堰,中国 – 那些被认为幸运的孩子们,逃脱的时候都或者断了一只胳膊或者截了肢。其他人,有好几百,则被运出掩埋。他们剩下的同学们还仍然被压在校舍的废墟之下。

      “他们没有希望了,”58岁的路之清说道。她注视着穿着制服的救援人员艰难地穿过泥泞和大雨,向着曾是一所学校的砖石混凝土小山走去。“那里不会有人还活着了。”

      这所校舍的原始结构已经荡然无存了。没有一根柱子还矗立着,没有一块墙的碎片还残留着。瓦砾躺在潮湿的土地上,几十个人聚集在学校操场周围,在废墟间用手摸,用脚踢,对着废墟声嘶力竭地呼喊。士兵们则阻止其他人进入。

      一对夫妇从瓦砾边走过。男人为女人打着伞,女人则哀鸣着:“我的孩子死了!死了!”

      当黎明的曙光在星期二透过这所破败的小镇的时候,它照亮了一排排坍塌成堆的公寓楼。尸体夹在废墟之间,无家可归的家庭和他们的邻居聚集在路边,用塑料毡布遮挡着倾盆大雨。

      [评论:到此为止,作者采用自然主义的写法。用旁观者的角度,用不带一丝感情色彩的笔调,描述地震灾后的凄惨场面。化龙点睛的是“他们没有希望了”的哀鸣和“死了!死了!”的呐喊。这是一幅末日降临的场面,高高在上的《纽约时报》记者至此没有在笔端流露出一丝的同情和发自内心的悲哀。

      个人建议国内高喊“人性”的精英良心们帮助他修改一下,让读者也感觉得到这是一个有血有肉的人在写作,而非一台摄像机在机械地扫描。同时建议该文作者以同样手法描写一下911之后世贸大楼的景象。相信悲伤愤怒的美国民众一定会给他一个惊喜的。]

      源自于四川省的田野和河谷的这场地震已经夺取了一万人的生命,并困住了数千人。

      最让人惊心动魄的悲剧是都江堰郊区的这所学校的崩塌。至少数百个孩子被夺去了生命,数目可能多至900。温家宝总理在星期一飞抵此处调查破坏情况。但他却无力减轻幸存者的苦难。

      在市镇中心,一个女人说她呼叫了当地政府十次以寻求帮助拯救她的孩子和母亲,但是没有人来帮她。

      于是在星期二早上,她站在她寓所的废墟前哭喊。她五个月的孩子仍然被埋在这里,还有她56岁的母亲。

      “地震来临的时候我正在外面,”26岁的王小妮说道。“地面还在摇晃的时候我就往回跑。”

      她摇了摇头,“谁会来帮他们呢?”

      人们带着手机和数码相机沿街道四处走动。“这还不是受损最严重的地区,”一个男人说道。

      [评论:这几段的关键句子我给大家挑出来,大家咂摸咂摸是什么味道。

      温家宝总理在星期一飞抵此处调查破坏情况。但他却无力减轻幸存者的苦难。

      一个女人说她呼叫了当地政府十次以寻求帮助拯救她的孩子和母亲,但是没有人来帮她。

      “谁会来帮他们呢?”

      看到这里,作为一个长期看西方媒体丑化中国政府的海外华人(丑化手段参见拙作:《主流媒体的完美之作:围城中的拉萨》),如果我对中国政府有先入为主的厌恶的话,我会愤怒地直接推断:中国政府失职了!前面第一部分读后那种“悲伤、无助、冰冷”的感觉,使这种愤怒更加浓烈。

      但救援的实际情况却可以很复杂。可以是当地政府被摧毁了,也可以是当地政府在其他地方救灾,抽不出人手。可是记者却没有背景介绍,对于读者“当地政府到哪里去了”这样一个必然会问的问题没有明确的答案。

      这和国画里的留白一样,通过巧妙的留白,给予读者无限的想象空间。这就是韦小宝韦爵爷对付康熙的法宝:处处都讲实话,但是永远只是部分实话,让你自己去想象推断整副画面。

      其实作者也不是没有提到政府:

      她注视着穿着制服的救援人员艰难地穿过泥泞和大雨,向着曾是一所学校的砖石混凝土小山走去。“那里不会有人还活着了。”

      这些人应该就是政府派出的救援人员,用于对学校的救援。但是作者却不明确指出这一点,只是轻描淡写地说“穿制服的救援人员向着。。。走去”。再加上文章后面反复提到了“没人来帮我们”,“呼叫了当地政府十次也没人来”,粗心的读者十有八九会想当然地认为政府没有对人民提供及时的援助。

      后面一句,“几十个人聚集在学校操场周围,在废墟间用手摸,用脚踢,对着废墟声嘶力竭地呼喊。”这几十个人是什么人?我们不知道。我读第一遍的时候以为是学生家长了。不信看看原文:

      Dozens of people gathered around in the schoolyard, clawing at the debris, kicking it, screaming at it.

      “Dozens of people”,“几十个人”。什么身份?不知道。你会想当然地认为他们是医生、护士、军人吗?这么重要的身份怎么会不提,所以他们当然不是了,肯定是民间人士。至少我第一次读到这里的时候是如此推断的。

      对不在现场,又对中国政府一向有先入为主看法的西方读者来说,一个错误的印象已经造成:中国政府救援失职了。看看士兵们阻止其他人进入的描写,不就刚好符合中国政府出了事就掩盖的习惯吗?会不会是为了安全?作者没说,我们也不知道。媒体报道最基本的背景介绍就这样被有意无意地留白了。

      这几段话还有一个看点。“温家宝总理在星期一飞抵此处调查破坏情况。但他却无力减轻幸存者的苦难。”英文原文对“减轻幸存者的苦难”的说法是

      he was powerless to ease the suffering of the survivors。

      什么是苦难?这是一个很虚的词。可以是口渴、饥饿、寒冷,也可以是受伤流血、心灵恐惧。 这些都可以用苦难概而论之。各位想想,温总理是会做手术还是会象“绿巨人”一样搬石头?他会变魔术般地凭空变出各种物资来嘛?中文媒体报道了温总对小女孩的安慰,“别哭。”这算不算减轻了幸存者的苦难?可惜这句在中文媒体里往往成为标题的话,我在英文媒体里至今未见(截止至5月5日美东时间早九点)。

      温总所能做的无非就是稳定大家的情绪,为灾区人民打气,同时现场指挥而已。这些都不是立竿见影的解决“苦难”,但却是意义重大的。一口咬定温总理“无力减轻幸存者的苦难”既对又不对。对就对在如果你具体到每一个苦难,温总理确实无力减轻;不对也不对在他的存在间接而又长远地影响了救灾的进行。我们聪明的记者永远是诚实的,永远是不会被读者抓住尾巴的。

      作为和温总理的对比,我摘录一下美国总统在卡特琳娜飓风后的表现,看看他是如何“减轻幸存者的苦难的。”原文来自英文维基百科,链接在这里。中文节译《请CNN等媒体多回忆美国政府在新奥尔良的表现》由西西河网友渡泸友情提供:

      飓风登陆后5小时,联邦紧急救援局局长迈克尔-布朗才要求派遣1000名救援人员“在两天内”赶赴灾区。

      当时美国总统布什正在得克萨斯州的农场度假。接到飓风袭击的消息后,他继续度假到星期三,然后决定中止度假。在从得克萨斯飞回华盛顿的路上,空军一号在新奥尔良上空盘旋“视察”了灾区。

      副总统切尼做了些什么呢?30号和31号,他两次打电话给南方松树电网公司(Southern Pines Electric Power Association ),要求他们转为抢修密西西比州科林斯附近的电站。为什么呢?因为这个电站是为 Colonial Pipeline输油管服务的。这条输油管负责从得克萨斯向美国东北部运送油品。

      照片显示小树丛大统领是这样视察的:

      点看全图

      我们的温总理则是这样视察的:

      点看全图

      点看全图

      点看全图

      点看全图

      这些照片来自网友梦里胡笳:5月12日~5月15日,人民的好总理温家宝部分行程照片辑录。注意这些照片是13日温总理在都江堰留下的。《纽约时报》的文章发于13日。考虑到美国比中国晚12个小时,我不得不怀疑,当爱德华.黄先生在高喊“政府在哪里”的时候,有可能温总理就在附近。我们可以从新加坡《联合早报》的报道确认一下--《温家宝高效果断72小时:为中国赢拯危宝贵时间》

      十二日晚八时,在前往震中的路上,在得知前方道路受阻的第一时间,温家宝在都江堰搭起指挥部就地部署救灾工作。

        温家宝总理总是在结束一地工作的第一时间就赶往下一地点,步步向震中地区靠近。

        十四日下午,当第一批空降勇士成功着陆汶川的消息传来,温家宝又在第一时间搭乘直升机直飞汶川。

      爱德华.黄先生,你不知道撒谎也是需要技术含量的吗?你对你祖先生活过的土地就如此怨恨吗?你没有听说过人肉搜索引擎这个东西吗?人做事,天在看。你的父辈没有告诉你中国人相信“善有善报,恶有恶报”这句老话吗?]

      【原创】歪嘴和尚在念经:地震中被埋的孩子“没希望”了(下)

      关键词(Tags): #地震#新闻自由#主流媒体

      本帖一共被 3 帖 引用 (帖内工具实现)
      • 家园 【原创】歪嘴和尚在念经:地震中被埋的孩子“没希望”了(下)

        【原创】歪嘴和尚在念经:地震中被埋的孩子“没希望”了(上)

        走过一个街区,一座白色六层的居民楼被劈成两半,把房子的一边暴露了出来。每所客厅都有一台电视机免于地震的毁灭。但是在楼房脚下堆积如山的废墟里,一个毫无生机的脑袋和胳膊从废墟中伸了出来,而另一具尸体则从小山一样的废墟另一面可以看到。

        在街道对面,一个年轻男人和他的姐姐从一座居民楼走了出来,手里拿着一个红色的旅行袋和满抱的床上用品。他们把这些床上用品堆积在了人行道上。

        “房子里的一切都毁了,”27岁的吉永涛边说边对着二楼挥着手。“我们需要找到一个地方住下。我们打算到一座最近建好的楼里过夜,或者到其他地方的一楼。我们不会回来了。”

        数十人聚集在这条街道一个主要路口的人行道上。他们在建造一个巨大的帐篷,把毡布覆盖到几根直立的木桩上。这将会是他们今天的家,也许还有今晚,也许还有接下来的几个日日夜夜。

        [评论:最后一句“这将会是他们今天的家,也许还有今晚,也许还有接下来的几个日日夜夜”无非是进一步地强调灾民的无助,暗示他们还要自生自灭下去,再次紧扣“政府失职”这个主题。]

        满载着士兵的公车从街上驶过。可是却没有对这些人民的立即援助。

        “我们除了身上穿着的衣服就一无所有了,”38岁的胡或锦边说边怀抱着她六岁的儿子。“我们不敢待在家里。当我们被告知安全时我们才会回来。否则我们不敢住在这里。”

        她瞪视着潮湿的街道。

        “我甚至不记得地面摇晃了多久,”她说到。“这次地震太大了。”

        一对年老的夫妇站立在这个帐篷村边缘的一顶商店遮阳篷下。那人牵着他的狗“臭美”,但是在他们当出租车司机的儿子于地震前几小时离开家之后,他们就一直没有看到他。

        “我们还没有他的消息,”58岁的母亲杨丽梅说道。“昨晚,我们一直在给他打电话,但是电话却打不通。我不知道该怎么办。我们甚至不能在家等他。”

        她的丈夫,63岁的垂显超,说道,“墙还立着,但是其他的东西都掉到地上了。”

        救护车沿着通向省会成都的道路呼啸而去。另外一辆满载士兵的公车一路开过。

        军队已经把整个地区的公车征用了,穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。

        “还没有人来帮助我们,”垂先生说道。“那些士兵去其他地方了。”

        [评论:看到没有,人民生活多么的悲惨,政府是多么地对人民不负责任!我们把这些关键句子串联起来看看效果:

        满载着士兵的公车从街上驶过。可是却没有对这些人民的立即援助。

        “我们除了身上穿着的衣服就一无所有了。”

        “我们还没有他的消息,。。。我们甚至不能在家等他。”

        另外一辆满载士兵的公车一路开过。

        。。。穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。

        “还没有人来帮助我们,”垂先生说道。“那些士兵去其他地方了。”

        想起了毛主席在中印边境战争之后的一段话:“日本报纸说我们打了一个大败仗。那么谁打了胜仗呢?总得有人打胜仗吧。”

        根据质量守恒,救援部队总得有地方去吧。彭博社可是说有五万军人包括五千特种部队哟, 这些公车里的士兵不会就在街上转悠吧?

        我的推断是这些救援人员去更紧急的地方了,国内的网友可以告诉我在救灾开始阶段(这篇文章发表于地震后第二天)是否有人手不够的现象。

        最可恨的是这一句:“。。。穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。”英文原文是:

        。。。and men wearing green fatigues peered out the windows at the homeless in the street.

        peer可以解释为“窥视”,但是无论如何是没有什么好的感情色彩。士兵们的同情?没有。士兵们的悲伤?没有。又是留白。是作者文笔不够吗?前面的细节描写这么详细,怎么可能?我只能恶毒地揣测他是故意省略以给读者造成中共军队冷漠无情的印象。看看“无家可归”用得是多么可怜,“穿着绿色迷彩”又是多么暴力。“。。。穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。”对比太鲜明了。]

        此地往南几英里处,在那所坍塌的校舍前,六个士兵手牵着手在废墟前形成一道人体路障。两个女人试图挤进去。士兵们不为所动。

        “还有孩子在里面,如果你试图进入的话我们没法帮助他们,”一个士兵说道。

        [评论:注意,这里又提到前面的学校,又提到士兵们阻止其他人进入。如果文章就到这里打住,大家会有什么感受?一定是万恶的中共军队在阻止孩子们的父母们救援了。太不凑巧了,这样的太监版真被我给找着了,大家请看《国际先驱导报》的精彩转载,链接在这里。啥时候主流媒体也和起点的网络作家一样,流行太监了?]

        唯一被允许进入的是几队救援人员和医生。一群穿着白色实验服的医生坐在一辆公车上,等着轮到他们帮忙。有些人在打着瞌睡。他们说几个小时以来没有人被活着救了出来。

        [评论:谜底揭晓。在学校的废墟上的那“几十个人”是救援人员和医生。他们就是当地政府的代表。有可能因为人手不够的原因,救援人员集中到这里来了。那作者为什么不早说?你问我,我问谁?

        注意看“有些人在打着瞌睡”,再联系前面的“没有人来帮助我们”,是不是医务人员也渎职了?你说太累了需要休息,怎么可能?一定是渎职了。用鲁迅的话说,“这几乎可以确定是一定的了”。

        看看作者名字,Edward Wong应该是个华裔。如果你周围善良的中国人知道你是这么写文章的,你还敢继续在中国待下去吗?]

        【补充资料1】刚刚在网上看到网友定远麾下的帖子:《与都江堰幸存者的对话》。下面摘录几段,补上《纽约时报》有意无意留下的空白。

        12日地震后,朋友的姐姐第二天从成都驱车到了都江堰,将那里的几个亲戚接到了成都。朋友和她的侄子通了电话,侄子告诉她说,她家在都江堰的那个小区已经全部坍塌。而都江堰市死者遍地,根本就来不及去处理。在现场救援一个被掩埋者大概需要十个人左右,现在人手根本不够,何况还有分那么多到映秀,汶川,北川,理县,茂县等各地。据都江堰的当地人说,死亡人数估计有一万。

        就在我发帖的时候,朋友在MSN上说,温家宝到映秀了,我在电视上看到我爷爷了。

        电视上又一次看到温相,老人家声音带着哽咽,很可能已经几天几夜没合眼了。我又一次忍不住哭了。

        他说,只要人在,我们一定还能重新把家建起来。

        【补充资料2】朗润:志愿者从前方发回的消息-5月15日续

        2008.05.15 傍晚19:24 北川

        急需手套!当地救援士兵基本都徒手操作。大量的伤员,大量的找不到亲人的孩子,随时都有人死亡!

        2008.05.15 晚上20:25 北川

        我们现在在北川县中学,一座四层楼已经挖到底。上午救出来7个孩子,都活着。刚才又挖出来两个孩子,却已经……那些年轻的士兵们都累得摇摇晃晃,但是他们挖得非常仔细,每一个孩子都保护得非常好,包括那些明知道已经没有生命迹象的孩子,对遗体也保护得很好,呵护得很仔细……

        2008.05.15 晚上23:08 北川

        现场比电视上看到的惨一百倍、不止一百倍,我们都傻了,哭不出来。我们身处的这个小县城里,有至少两万军人们拼了全力24小时地挖,但是人力不及天力,这个城已死。

        2008.05.15 晚上23:46 北川

        幼儿园和小学的孩子可能没什么机会了。人力挖不开,落下的石头比房子还大。路被山的塌方冲没了,要清理是不可能的任务,这就意味着大型机械进不来。大型机械进不来,那孩子们……我跟赶来救援的一队天津特警们谈了谈,他们200人的特警队伍,光从县城边缘进入中心就连走带爬地花了好几个小时,接着又36小时不吃不睡才挖出了几个孩子,他们可算是精兵啊。

        【后记】想必国内媒体正在铺天盖地地报道救灾进展,在描述普通人的牺牲与忍耐,军队的勇敢和无畏,政府的全力以赴。大家不妨回忆一下看过的好莱坞大片,我们的救灾场面是不是比好莱坞大片更加悲壮和震撼?

        细节描写一向是美国媒体的长处,他们尤其擅长通过细节刻画来表达一个宏大的主题。这一向是中宣部缺乏的。但这一次,我不得不遗憾地说,《纽约时报》的细节描写用错了地方。献血的长队到哪里去了?无畏的空降兵到哪里去了?双手刨出鲜血的救援人员到哪里去了?大家看,我说“歪嘴和尚在念经”有没有冤枉他们?

        既然萨苏写出了地震灾后人性的光辉,那就让我来记录人性的丑陋吧。

        【附录】文章作者简介:Edward Wong,黄安伟,美籍华人,1972年出生于华盛顿特区。他的更详细情况可以在维基百科和纽约时报的网上找到。

        点看全图

        关键词(Tags): #地震#新闻自由#主流媒体

        本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 12
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河