五千年(敝帚自珍)

主题:前呼后拥--胡总在G-20上 -- mandman

共:💬69 🌺157
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
  • 家园 前呼后拥--胡总在G-20上

    点看全图

    外链图片需谨慎,可能会被源头改

    不知道是哪位记者拍的照片

    四月二日,在G20领导人合影时,中国国家主席胡锦涛(前中)与英国首相白高敦(前右)、印度尼西亚总统苏西洛(前左)交谈,而站在后排的美国总统奥巴马、土耳其总理埃尔多安则注视他们。

    • 家园 这次胡总的翻译是个眼镜小伙,

      面相看上去跟胡总似乎还有那么一点点象,动作很敏捷,看到摄像机扫过来了,立马缩到胡总后面或侧面,保证摄像机的镜头里只有胡总,不知道是他本人眼神好呢,还是上面专门交代过?

      胡总见各国领导人,笑的最开心的就是会见陆克文的时候了。

      见俄罗斯那位,胡总是上门去的。

      阿黑见胡总时跷着二郎腿,身体后靠在椅背上,手肘搁在椅子扶手上,见默大妈时却两脚平放,谦恭地身体前倾,手肘撑在大腿上,是对女士表示尊重呢,还是看在默大妈一把年纪的份上?看来,胡总吃了长相后生的亏。

      • 家园 费大翻译

        胡总翻译是费胜潮么,挺有名的,温总的两会记者招待会都是他做翻译的。

        • 家园 第一次做接纳别人回复的动作,

          险些漏掉了你的回复。

          “接纳”回复的提示不显眼,不知道以前有没有漏掉过,冷汗ing......

    • 家园 这明显不对

      奥黑的眼神根本不是想着这个方向,埃尔多安倒确实在看。

      另外请教“白高敦”是哪里的翻译,怎么对了半天对不上发音?台湾的?

      • 家园 咯噔布朗。

        UK政府给自己的高官均取有官方中文译名,可惜TG国的媒体都不用,HK区媒体则趋之若鹜。

      • 家园 白高敦

        白 大概是布朗的翻译,把姓取个音似的百家姓之一然后按照中国人的习惯放到名字前面。这种翻译方法貌似被很多老外给自己取中国名字是采用,比如彭定康;我国早期翻译作品里也用过,比如郝思嘉。现在大概在香港是这么翻译的。

        • 家园 香港那边总是用粤语发音翻,经常对不上号

          比如:奇云高士拿、阿诺舒华辛力加

          还有:拉阔

    • 家园 印尼也成G20了?

      到底是哪些国家?

    • 家园 伦敦会议也就这样了

      伦敦会议也就这样了,期待那些信奉丛林法则的畜生“团结抗灾”,门都没有。北约一个劲地的东扩,把东欧喽喽高兴得,都是一家人了,可一个金融危机一来,东欧想让西欧的阔佬们“救救我”,老欧洲几乎没商量就一致把新欧洲的方案力毙了。这还不是昨天的事,是今天的;这还不是救外人,救的是他们“欧洲大家庭”里的“兄弟”。今天对兄弟投如此,还要向他们对别人怎样,不扒你一层皮吃你一口,就不姓“欧”了。

      从眼前来看,胡这次去开会,高调会见美英俄等国领导人,特意“空缺”傻壳鸡,有点奚落的意思。逼的傻壳鸡私底下(通过两国外交部)出了个“罪己诏”,于是有了会面。

      这是谁玩谁呢,如果把时间节点定在今天,那么胡在玩萨。但是回忆一下访法前后、奥运会前后,傻壳鸡从胡那里拿到面子、拿到里子、拿到单子……紧接着就翻脸,那两次都是他玩胡。所以,这一次还真不好说,傻壳鸡不很宰他一下,是不知道痛的,被人玩过两次再放第三次,我是不看好的。

      • 家园 老漏来了,有日子不下河了吧.
      • 家园 G20峰会前土鳖就放过话

        要在南南合作框架下和发展中国家展开经贸合作,把责任推的一干二净,却扯了大堆要发达国家负起责任的大道理。

        这所谓峰会就一彻头彻尾的务虚会,都在打自己的小算盘呢

    • 家园 他们都用什么语言?胡哥能明白么?
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河