五千年(敝帚自珍)

主题:你想说什么,兄弟? -- ywa13

共:💬12 🌺110 🌵6
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页
  • 家园 你想说什么,兄弟?

    中国为何尚未反制美国?耿爽:wait and see

    Wait and see在英语里头是"不清楚","不知道",“拿不准”的意思(wait and see how things will develop),不是中文的"走着瞧"。

    也许是真的不知道,也许只是代表了他的英语水平,考虑到中国的政府官员都喜欢飙一句他们自己也不是很清楚的英语。

    • 家园 你又想说什么?

      因为他是中国官员,所以英语水平一定不如你?

      没有百分之百把握这句话一定用错了,咱能稍微谦虚点么?

    • 家园 耿爽这句话,用在此处我看没啥问题

      有个字典Collins Dictionary的释义是:

      If you tell someone to wait and see, you tell them that they must be patient or that they must not worry about what is going to happen in the future because they have no control over it.

      Example: We'll have to wait and see what happens.

      意思是:别着急、没准儿、等等看、看看再说。

      耿爽用此话的场景是:

      耿爽表示,关于你的第一个问题,我想中国商务部的新闻发言人已经发表谈话,美方对华输美产品加征关税,中方将不得不采取反制措施,具体内容请保持关注。

      套用美方的一句话,他们经常说“wait and see”。

      耿爽指出,关于你提到的第二个问题,中美两国元首之间通过各种方式保持着联系。你问到的具体的问题,我目前没有可以提供的情况。

      这就是说“别着急,等等看”。没毛病

    • 家园 语言是创造出来的

      当年主席的“paper tiger"就是一例,今天paper tiger的用法已经遍布全球了

    • 家园 他说“小丫挺的,等着瞧”
    • 家园 拭目以待而已
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河