主题:Autumn Leaves 秋葉 -- 修竹
Autumn Leaves
(French Lyrics by Jacques Prévert,
English Lyrics by Johnny Mercer,
Music by Joseph Kosma)
The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
Les Feuilles Mortes
Lyrics by Jacques Prévert, (1945)
Music by Joseph Kosma, (1945)
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux où nous étions amis,
En ce temps-là, la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois, je n'ai pas oublié.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...
(Oh! I really hope you remember
Those happy days when we were friends.
In those times life was more beautiful
And the sun brighter than today's.
The dead leaves gather on the rake.
You see, I have not forgotten...
The dead leaves gather on the rake,
As do the memories and the regrets,
And the north wind carries them
Into the oblivion of the cold night.
You see, I have not forgetten
The song that you used to sing to me.)
Refrain
C'est une chanson qui nous ressemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants désunis.
(It's a song that resembles us.
You, you loved me and I loved you
And we lived together,
You who loved me, I who loved you.
But life separates those who love,
Gently, without making a sound,
And the sea erases from the sand-
The footsteps of separated lovers.)
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !
(The dead leaves gather on the rake
As do the memories and the regrets
But my love, quiet and loyal,
Always smiles and is grateful for life.
I loved you so much, you were so beautiful.
How can you expect me to forget you?
In those times, life was more beautiful
And the sun brighter than today's.
You were my kindest friend
But I only created regrets
And the song that you used to sing,
I hear it always, always...)
中秋過了,溫哥華又到了秋天這雨季。連天的陰雨,再加上到處的落葉,對我這個生長在南國的人,移民此地後,才真的明白古人所講「秋士悲」及秋天是如何的「肅殺」來。
在這樣的天氣下,最適宜一杯熱茶,開著音響,聽音樂去。聽甚麼呢?無過「秋葉」了!
在網上找到介紹這歌的資料,與各位分享
這首《秋葉》是1945年的法文歌
("Les feuilles mortes",or "Dead Leaves")。
作曲家是Joseph Kosma,作詞是Jacques Prévert,
1949年由Johnny Mercer填了英文詞。
在大西洋兩岸都是流行歌曲和爵士樂裏的經典歌曲。
1956年的同名電影,即由納京高唱主題曲。
1955年 Roger Williams 彈鋼琴,和他的樂隊合奏的《秋葉》
高据排行榜第一名達四個星期之久。
據説是在美國流行歌曲排行榜唯一得此榮耀的純音樂曲子。
數十年來,演奏這歌者不計其數。這裏的數個版本,不知各位喜歡那一版本呢?
Nat King Cole
[FLASH]http://www.youtube.com/v/jt-69krEivc[/FLASH]
Roger Williams的網琴版本
[FLASH]http://www.youtube.com/v/ZXhjY9FRmfw[/FLASH]
Edith Piaf的版本
[FLASH]http://www.youtube.com/v/qpnqmXyNY8w[/FLASH]
Andrea Bocelli
[FLASH]http://www.youtube.com/v/IAMy_hivbtk[/FLASH]
喜歡爵士的朋友,不容錯過的版本。一群大師jam這歌。
[FLASH]http://www.youtube.com/v/Dw-SYs_cPT0[/FLASH]
[FLASH]http://www.youtube.com/v/VlZwNVMjxSA[/FLASH]
當然還有我的最愛Eva Cassidy,的版本。
[FLASH]http://www.youtube.com/v/XSXYu-3r1S8[/FLASH]
我收集了4个version的mp3.
感谢分享。在办公室享受ing……
星期天都要上班。
真是勤力的教授。
也是我非常喜欢的歌手,可惜,英年早逝。
伊夫蒙当现场演唱“Les Feuilles Mortes”(Autumn Leaves)秋叶:
[MP=425,50]http://bbs.yincool.com/UploadFile/2005-7/20057221391177.mp3[/MP]
Youtube上Yves Montand伊夫蒙当的演唱录象:
[FLASH]http://www.youtube.com/v/7WwJclybPhM[/FLASH]
Yves Montand伊夫蒙当出身在一个贫苦的意大利家庭,是个不喜欢读书的调皮孩子。后来学习歌舞,二战末和当红的女歌手Edith Piaf伊迪丝皮雅芙在巴黎著名红蘑坊合作过一系列成功的演出。皮雅芙在演艺事业上相当提携Yves Montand,她替他介绍了很多优秀的导演、剧作家和艺术家,也教他读诗与文学,培养他对音乐文学与艺术的敏锐,这才有了后来的Yves Montand。总之,皮雅芙对他的演艺生涯有着决定性的影响。皮雅芙比蒙当大六岁,他们的恋情也持续了大约六年。在伊夫蒙当事业正红的时候,皮雅芙在没有任何解释的情况离开了伊夫蒙当。
香颂里除了这首“Les Feuilles Mortes”(Autumn Leaves)秋叶Yves Montand伊夫蒙当和Edith Piaf伊迪丝皮雅芙都留下了非常经典的演唱版本。其他还有同样著名的歌曲“La vie en Rose”玫瑰色的人生,同一首歌由一对恋人分别演唱出著名版本是很罕见的事情。
这对恋人分手后,伊夫蒙当的演艺重点转向电影发展,并顺利地跨入好莱坞。伊夫蒙当冷峻严肃的外型和迷人的浪漫气质很受观众追捧,是一位非常成功的外国影星。和包括梦露等著名女星拍过电影,同时也制造出很多记者急切盼望和赖以维生的产品 --- 绯闻。
伊迪丝皮雅芙和伊夫蒙当分手后心情消沉,后来不幸得了肌肉萎缩的疾病。为了抑制病痛继续上台演出,染上了酗酒和使用毒品的嗜好。最后肝硬化香消玉殒的时候仅48岁,法国为她举行了国葬。伊夫蒙当在演唱上面的现场版本时已步入了晚年,伊迪丝皮雅芙的墓木已拱,他的歌声中带着无奈,也许带着对生命中的女人的思念和泪水。六如居士落花诗册中有句:“落花好似坠楼人”,落叶更平添了几分萧索。
前难南斯拉夫电影“桥”中的歌曲“啊,朋友再见”有个伊夫蒙当演唱的版本。这首歌曲也曾经遭到曲艺家诙谐的演绎,类似马季的“路边的野花不要采,不采白不采”。姚慕双周柏春兄弟在恢复表演传统独角戏段子“宁波音乐家”的时候正好播放这部电影,周柏春把多来米改成了yi er san,把旋律唱成了“36716 36716 367176 176 333”,让人莞而。 谈歌曲Autumn Leaves太过伤感,插个笑料让看得明白的江浙朋友和自己缓和缓和。
另妄评一下听过的秋叶的几个版本:
Eva Cassidy的版本是非常值得珍藏的。伊娃生前在D.C.的一家酒馆驻唱,,三十多岁的青春年华得了皮肤癌不幸早逝。大概可以找到她的四五张CD。虽然大多是翻唱作品,但是很值得一听。尤其是Autumn Leaves,Over the rainbow, What a wonderful world, Fields gold, Songbird这几首曲子都演唱的非常有表现力,是她传世的经典作品。附议朋友的提议,献花给逝世快11年的Eva Cassidy。
纳金高的演唱版本一般都认为是除伊夫蒙当和伊迪丝皮雅芙的原唱外最好的版本,他的演唱风格是连接爵士和香颂以及Bossa Nova的桥梁,国家官方电台最早播过他的“蒙娜丽莎”,很受小资情调的MM喜欢。十多年前有首把他以前录音和他女儿娜塔丽演唱剪接起来的“Unforgettable”的MV在榜上很久过。
修竹朋友找的爵士“秋叶”演奏得很精彩,很多地方很有灵感,就象挠到了痒处,这就是精彩爵士的魅力。不过秋叶的旋律不太适合用这种纯粹的爵士风格演奏。一架钢琴,一个架子鼓,一个倍大提琴再加一个加了弱音器的小号的缓缓演奏,就比较适合躲在小酒馆的一个角落,心情比较灰暗的你。
听克莱德曼,乔治温思顿或者乔瓦尼的小资未必会知道Roger Williams,毕竟是50年前的事了。不过他确实是当年的钢琴王子,老熊猫曾经努力介绍过他的一些音乐。Roger Williams的作品基本都带有点爵士的味道,在当年是很热门的,印地安兄弟的“红番吉他”中有几首都是Roger Williams演奏过的乐曲。美国流行音乐排行榜上纯器乐上榜都很少,印象中除了Roger Williams和他的乐队演奏的这首秋叶,还有Acker Bilker的单簧管“Stanger on the Shore海边的陌生人”和Dave Stewart & Candy Dulfer吉他和中音萨克斯管的“Lily Was Here莉丽在这里过”这几首。
波切利的演唱喜欢的不多,不过这首和性感美女维罗尼加合作的秋叶还挺感人的,主题还是走一对恋人悲欢离合的路子。事实上如果抛开商业炒作和类似于“上帝亲吻过的嗓子”之类倒胃口的烂调,他演唱的一些流行歌曲还是不错的。酒兄贴过他的“Time to say goodbye”,有大美女在旁边投怀送抱七情上面,任是无情也冻人呀。
詳細的評說及Yves Montand的視頻。
漁父兄文中提及的印地安兄弟的「紅番結他」,最近竟然在賣舊貨的攤子上找到他們的兩張黑膠大碟。當我最初見到時,簡直不信還可能會找到(不計在網上以貴價買入)。