主题:【原创】大衙门中的小人物 (1):翻译难当 之奔小康 -- 风雨声
共:💬36 🌺74
中美是友好的,回头用中文小声说,谁信谁倒霉
国家一级功勋演员勋章呢!和金夫人同等级别。
主席多才多艺,和国母一起一个抚琴,一个吟歌,真是天作之合!
小方还算是很幸运的了。
英语词汇也不见得一个个需要意译的。
嘻嘻,我不敢说。。。
我说的人该是在WJB工作,给J当过翻译。在J首次访美时是主要翻译人员,业务好,人也还算出众,好像外电对她的评价也好,但后来不知道在那次翻译中出了点仳漏,家庭也出了
些问题,现在她人在美国,默默无闻。
人家想好了到时该说什么诗词,自己查字典先背下啦,隔天把才刚喝下的洋墨水吐您一脸,再一掉掉书袋子。您以为还真比您强?切!
复 阿风中计了
禅人之说为坊间正版, 我倒觉得没有什么, 也算领导体谅下情吧,自己先准备了,万一翻译答不上来,还有个弥补。
朱彤,她的翻译水平很高,我听说的版本是因为私事而离职。
复 伴君如伴那谁
我倒觉得江主席在中国诸多领导人物中是比较仁慈和温和的。君不见洪武乾隆,哪个手上不是鲜血淋淋。不过国人倒是有点崇尚有杀气的领导人。
我这装神弄鬼不要把梦大妹子给吓着了。