主题:想起一些与学名不一致的常见植物 -- 艾蒳香
共:💬49 🌺25
我们家在皖东北
复 马铃薯——
生在东北,但家里是山东人,东北叫芸豆的,我老家叫豆角,可我老婆是陕西人,她说的豆角在东北是指豇豆,也叫长豆。
顺便请教下,这两样东西的学名叫什么?
老外可不会说tudou的……文学作品中,洋鬼子都是说“土豆”的,土豆烧牛肉,土豆汤……而本土则是叫“洋芋”的……
芸豆在我们方言里叫“梅豆”(百度上说学名叫菜豆),豆角就是那种细细长长的(百度上说就是豇豆)。我们说的豇豆是另外一种东西,豆荚较短,主要还是吃种子;夏收以后还种另外一种“秋豆角”,跟豇豆很像,生长期挺短,经常拿来包饺子或包子,或是晒干了过年时吃。
观点是正确的,例证有误。
应该是源自英文的carnation,翻译得确实很妙。
复 土豆——马铃薯
所以“土豆丝”就成了我们的“地蛋条”——因此我妈总是理直气壮地切得很粗!
红薯在我们方言里是“山芋”,但是冬天街上总在叫卖“烤地瓜——”。
-今晚吃什么青菜?
-手撕结球甘蓝!
诡异不?学名也好小名也好,方便才是真的好!
老萨的名号俺是知道的,当然是两个字,问题是俺想给那两位套近乎啊。
可大问题是老萨真的姓gong啊,俺总不能写上老gong吧,所以只好这么指代啦。
至于老铁么,本来不知其名,此处略有套近乎的嫌疑
还有些大叔被称为“怪蜀黍”。
黍是高粱一类的高杆作物,蜀四川。四川传来的高杆玉样谷物,很有学名的劲头。因为辣椒也是这条传播路线,所以南方各省只有中西部喜欢辣。顺便说一下,中文学名也并不标准,真正的可靠的是拉丁文学名