主题:【原创】若兰,酒馆闲谈之东北民风 -- 淡紫若兰
凑人家个板凳。
是不上台面的。
淡紫是黑龙江牡丹江市的。小说里苗若兰是宁安的,是属于牡丹江地区。说不定淡紫也是宁安的。
不过么
是丁香。
苗若兰是宁安的?可有出处?若兰很好奇。
不过,我老家也可以算是半个宁安……
开多开滥了就没劲了。
萨苏讲书科学院的时候一口一个萨,也没见大家有意见。
若兰生活中是不是特和气的人?大学里有个好脾气的朋友就是黑龙江的,让大伙捉弄惨了。后来长了岁数觉得特不好意思,人家那是不跟你计较。
google一下“苗人凤 宁古塔”就行了。你一说是牡丹江的,我就想到这个。
那地方满族多。我小学班主任就是宁安老关家的。
说来惭愧,不过若兰的确是不在乎这些东西的,如果大家能哈哈一乐,那若兰也乐得给大家当个陪衬。
何况苹果兄的发言,若兰的确是没有看到的,若兰厚着脸皮说:自己还算是个大肚汉,从不小肚鸡肠,苹果兄有些多虑了。
不过,若兰更希望的是大家使劲给若兰的文章挑挑刺,若兰从小就不是个严谨的人,所以,在河里发文章很是惶恐,怕写错了误导了兄弟姐妹。
所以有什么大家但说无妨,若兰和大家把酒言欢。虽然若兰身材不像东北人,但性情上可算是东北汉子。
再拜诸位捧场的兄弟姐妹。
若兰举杯,谢诸位,干了!
若兰对这个小说读了不下十遍,居然没有发现这个细节。
不让我送第二朵花
就很幸福了。
呵呵,这个是兴趣爱好了。我查过黑龙江省的所有少数民族地名的本意,宁古塔又是其中很出名的地名。
我本身爱好就是东北少数民族史。
说实在的若兰和当时的大学同学们解释牡丹江是满语弯江而不是开满牡丹花的大江等这些事都烦了。
还有其他的地名本意,若兰也期待您解惑呢。
牡丹江的本意是“穆丹乌拉”——弯曲的河。但传说里又的确跟牡丹有关。我见过满汉两个关于牡丹江由来的传说。至少汉族的那个,是哪个小伙子拔了一朵红色的牡丹花,然后流出的江水。
通常地名解释的时候牡丹的意思是“弯曲”,用拉丁化的满语写出来也是mudan。
满汉词典解释:
mudan 音,音调,次,回,弯子
birai mudan 河湾
我觉得翻译成“河湾多的江”更贴切。
渤海国的时候在宁安东京城的地方置忽汗州,牡丹江称忽汗河,镜泊湖称忽汗海。唐室封渤海国王为忽汗州都督。明清之季,牡丹江称虎尔哈河,附近住野人女真三部之一的虎尔哈部落。我猜想虎尔哈是忽汗是同一女真词在不同时代的不同汉语译法。当然也可能是女真话跟满语的不同造成的。
我在牡丹江住过11年,原来景福校的,五年级的时候离开的那里。所以对牡丹江的由来知道的多一点。
当初查地名的时候是拿本黑龙江地图集,一个县一个县地查的。结果到了网络时代,发现随便搜索一下人家都整理好了。
见外链出处
注意对哈尔滨的解释众说纷纭,上面的解释只是一部分。还有解释成“阿勒锦”(光荣)的转音的。而齐齐哈尔,我看的资料说是蒙古语草原的意思。而且很多小少说民族语言的名字,它说成是满语了。比如我记得瑷珲是赫哲语,它说是满语。
黑龙江省的地名,西面、北面蒙古语地名多,比如昂昂溪、萨尔图,东面、南面满语多,比如牡丹江,佳木斯,穆棱。还有很多用其它民族语言命名的县。
比较有意思的是一些看起来是汉族地名的名字,实际是少数民族语言的,比如泰来、富锦。有一些是汉语跟少数民族语言混合的,比如阿城、宁安、汤原。
我在景福小学上过一个假期的数奥辅导班。那个时候,住在原青少年宫后面。
对于牡丹江是满语,若兰倒还算知道,但是其它的,就基本上没什么概念了。
希望兄台以后多交流。
握手。已加好友。很喜欢看你的文章,让别人了解东北风情。常来往。