主题:奥巴马还是欧巴马? -- 晨枫
共:💬76 🌺41
没有想到,这也会有争议。好像中方译名奥巴马,美方译名欧巴马。其实英文读音介于两者之间,按中文译名,奥巴马就响亮一点。
奥巴马 - 欧巴马
里根 - 列根 - 雷根
布什 - 布许
克林顿 - 柯林顿
肯尼迪 - 甘乃迪
尼克松 - 尼逊
艾森豪威尔 - 艾生豪
侯赛因 - 胡仙
还有什么译名上的不一样?
后面的看起来都象是台湾那边的译法。
记得大学时很是为狮罗汉还有一个贝肯鲍尔的古怪译法大笑过一阵。
都是当年屈从于棒子国压力的错,本来么,他们用什么名字叫我们,我们从来没管过,凭什么我们怎么用汉字还要他们说了算。
要说按读音相近,先把华盛顿改称我姓邓,嘿嘿。
我听说过侯赛因译成海珊的
叫 殴爸妈 也合适!
说“白宫”叫法不妥,非要改成“白屋”才对。
“奥巴马”不行,叫“欧巴马”才行。
我觉得,想怎么折腾就咋折腾,好听的名字不领情,非得弄个搞笑的,那也由得人家咯。。
我想起那些NBA球员身上稀奇古怪的中文纹身。。
美方的翻译人员,真的对自己的中文理解能力这么有信心?囧啊。。行,叫欧巴马就欧巴马吧,叫欧巴桑也没问题
mj23译成佐敦
阿森纳译成阿仙奴
贝克汉姆译成碧咸
看非大陆的中文报纸十分别扭
连续送3个花,居然连着3个宝
不是普通话。要用普通话的翻译法,当地人一上来估计都不知道在说谁。
那是个元音,不能混的。
外链图片需谨慎,可能会被源头改
文件地址在天涯,据说是奥黑现场剪辑.
比较搞笑的是后面那位穿白衣服的,好象受了点刺激.
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
复 文学城看到的
BBC和美国南方台可能“欧”一点,美国全国台和加拿大比较接近短促、不完全的“奥”。
复 文学城看到的
Attractive in a very bitchy way.
复 文学城看到的
话说怎么没有流口水的头像呢?
刚开始还以为是饼干...