五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】中国战略忽悠总局的标准翻译...... -- 坏囡

共:💬7 🌺52
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 【原创】中国战略忽悠总局的标准翻译......

"The National Strategy Foolyou Bureau of CHina"

简称 NSFBC

家园 大胖子沙发
家园 精彩阿,简评一下

翻译最难,难在中文的博大精深,比如“忽悠”这种culture loaded word,译成foolyou,真是有音、有意,一笔神来好似coca cola之于可口可乐。更加难能可贵的是这首字母缩写NSFBC(acronym),也是霸气十足,顾名思义,让人一眼就能看出机构的内涵: Ni Shi F**king Bai Chi

通宝推:谷品三斋,
家园 楼主和您的贴都得花呀!推
家园 NSFBC的口号

IN PARTY WE TRUST,ALL OTHERS WE CRAB

家园 Foolyou是方言啊
家园 胡翻译是个好翻译
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河