五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】入乡随俗 -- 西瓜大丸子汤

共:💬16 🌺32
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页
家园 【原创】入乡随俗

我昨天写的《胡姬年十五,春日独当垆》,标题出自汉乐府《羽林郎》。今天重看了这诗一遍,觉得这胡姬(想必是西域的吐火罗人或者波斯人之类)算是彻底汉化了。首先是衣服“长裾连理带,广袖合欢襦”;其次是文化——她知道“贻我青铜镜,结我红罗裾”是什么意思;最后是道德观:“男儿爱后妇,女子重前夫”。她叫什么名字,没写,想必也是汉名。这就叫强势文化同化弱势文化。弱势文化的载体,就要随强势文化的俗。

很多人问我们妞的英文名字,我说没有,小名就叫“Niuniu”,老美也不是不会发这个音。我心里总别扭一个中国人取个洋名。给妞起大名,是啃了《论语》起的。《论语》不过是以前小学生的读物;我英文文化水平连小学生都不如,想不出有意义的名字。英文名字,大多都是新旧约里名字的变种,常用的就那几百个——如果中国人的名字限定在《史记》里的名字,那会是多么乏味。

不过我这算是古董。我常说,妞上了学,自己想换个名字,就随她。入乡随俗。中国文化在目前,算是弱势文化,所以连在中国工作的中国人都要起洋名。以后,中国强盛起来,在美国工作的美国人也会有一水的“斯密斯.军”或者“泰勒.丽”之类。所以,这个事,不在我现在给妞起什么名字,在二三十年后中国牛B不牛B。

我翻《论语》起名字,是为了装高雅。郭德纲说,高雅不是装出来的,孙子才是装出来的。人家大山到中国,也起中国名字,没人觉得他是孙子;他随俗,是风俗的俗而不是俗气的俗。这事,还在自己心里。自己把自己的文化当孙子,那最后只有变成孙子。

家园 有一朋友,给自己孩子起名字

有一朋友,给自己孩子起名字,她熟读中华经典,因此起名曰淇奥,读qi ao,对,不是她不知道这两个字的正确读法,而是怕别人不认识,不好读。

我调侃一下,哈哈,汉语也有连读,这两个字若按普通话连起来读“俏”。男孩子不合适啊。北方人恐怕还有别的联想。

又问,那起什么名字比较好?

我说,不行就叫偶得嘛。 得,这回被人理解为"older",得罪人了。其实我这也是抄袭六六儿子的名字。

我想,既然塔里木可以入名,海南岛,吐鲁番,少林寺应该也是合理的。不过毕竟没有布达佩斯这样的好用。 我还很好奇,既然爱新及罗恢复为姓(大可痛恨袁世凯),有没有人姓饽儿之斤,或者远一点,秃发乌狐?都有对应汉姓么?

家园 布达佩斯

我想,既然塔里木可以入名,海南岛,吐鲁番,少林寺应该也是合理的。不过毕竟没有布达佩斯这样的好用。

我有个朋友,当年家里给取名的时候约定,如果是男孩就叫“捷克”,如果是女孩就叫“波兰”。效果不次于“布达佩斯”。

家园 中国人起洋名不是入乡随俗

不好说是为了啥,原因多种多样。但是印度人不改英文名,日本人不改英文名,欧洲人不改英文名,为啥就中国人热衷起个英文名呢?

至于担心洋人发不好这个音那个音的,中国人也太替人别人考虑了。我老板有一次跟我说,她的名字很多人也会头一次念错(德国裔),不过大多数纠正过就好了,后来有个同事总念错,她就发火了,她说你也别叫我这个或者那个了,你叫我jack算了,后来那人一次也没说错过了。咱不要求那么强势,总不能迁就别人连名字都不要了吧。

聪明点的洋人会个几门外语不在话下,你以为他真发不好这个音那个音的?

家园 这件事告诉我们,让别人正确叫你的名字,最简单办法就是

当他的老板。

不过楼主谈论的是他的妞,而且好像还没上学。就是上了学,恐怕距离当老板也还有段距离。这个当老板法就不太好用了。

我觉得吧,与人方便自己方便。这是一种好的习惯,全世界都通用。当然您要觉得有其他的比这个习惯更重要点,也无所谓。

家园 不是老板,是她以前的同事

老实说,叫错别人的名字是很不礼貌的行为,美国人也是有数的。中国人普遍与人方便,叫个大概也就过去了。不过话说回来,美国人可不信奉与人方便与己方便。我一般劝人不要乱起洋名,因为洋人骨子里不大看得起这一点,名字是家传之物怎么随随便便就扔了。当然本来就叫啥那就无所谓啦。

另外吧,保留本名还有一个好处,跟陌生人打交道多个话题嘛,教人呀呀说话也挺有意思的。

家园 我就是不习惯不亲密的人只叫我的名字

中国文化里,只有很亲密的人之间,才会单叫一个字。被一个不熟的人叫起来不舒服。而且英文没有四声的分别,根本听不出叫的啥。

我有个同事没起英文名,我和其他说英文的同事说起他,肉麻的自己都起鸡皮疙瘩。

家园 可以改称姓

是不是就好多了?

家园 好一些。不过一个音,还是不舒服。
家园 晕,本来是虚伪的人人平等的表现,你倒不舒服了。这样,

如果你不舒服被叫名,那同样你可以要求别人叫你全名,但同时你也要对等的叫别人全名。我相信这个方法你撑不过一周,太另类了。

入乡随俗嘛,想那么多干什么。他们又不真的知道你的中文名字。

家园 所以我给自己起了个英文名呀。就像自己给自己起个代号一样

别人叫着方便,我听着也不会不舒服。

家园 貌似直接叫中国人的原名是主流。其实也算一种尊重,只是实际

上很多中国的拼音非常难用英文发出,很多时候反而成了不舒服。

我就没有这个烦恼,我的名的拼音老外一般都能发,而且很准,因为是一个中文外来词其中的一个,而且即便没有这个中文外来词,英文中也不难找来他们认为应该发的那个替代英文词而且和中文发音非常近。

家园 那就连姓一起叫好了,我就让我老板这样叫我
家园 嗯,你的运气不错。

其实我觉得在国人的认识里,称呼就是个称呼,就说姓王的吧,小王,大王,老王,王叔,王伯,王哥,王总,王工,王主任,老公,老乡,老弟,说的可能都是一个人。叫什么,不都在对方嘛,只要没有明显的不尊重,不会太在意的。

家园 我很尊重你对自己名字的珍惜,不过嘛

你既然说了“美国人可不信奉与人方便与己方便。”这句话,你怎么解释很多美国人到中国后起了个中文名的事呢?我还是觉得,在别国,如果经常需要和当地人打交道的话,起个她们比较熟悉的名,其实就是个与人方便的事。美国人到中国,中国人到美国,都一样。这不是啥大不了的事,你不乐意这么做,不做就是。

但是非要用有色眼镜看别人,那就有点没意思了。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河