主题:春节期间,看了成龙主演的十二生肖。看了十来分钟, -- 完颜陈和尚
就令我想起八十年代中,也就是二十五,六年前,也是成龙,加上谭泳麟,关芝琳主演的“龙兄虎弟”。这两部电影同一个套路。都是寻宝游戏。以前那部找的是上帝武装,现在这部找的是圆明园的生肖头。都有古堡,都有趣味爬墙。都是一个华人美女与一个外国美女搭配。
也许成龙近年所拍的电影都不怎么样,为了昔日的光辉,套用以前成功的模式,才拍了这部龙兄虎弟续集。假如此片能使成龙在退休之前再获成功,相比同时期的史泰龙,阿诺舒华申力加等大只佬,面子好过多了。
我记得那部片名是《亚洲飞鹰》。我看完十二生肖,的确很像,感觉又回到n年前。其实我挺喜欢成龙这种风格的电影,诙谐幽默,打斗有观赏性不血腥,讲述一个简单的故事,看起来也不用费脑.:)
花花你,铁手加送了通宝给你。
没明白你说的香港和尚。
我们大陆都叫 “施瓦辛格”的。
从用词判断出身。 我曾经初到一地, 捏着鼻子说台普 (台湾普通话), 让人猜不出我是哪里来的。 后来不小心说漏了 “这事办得贼好”, 众皆恍然:这位不是台北的, 是东北的。
情节简单, 武打精彩, 幽默风趣, 美女养眼, 全程打得热闹, 但无人彻底挂了,结局皆大欢喜。是个适合过年看的好片。
维持多年前 《飞鹰行动》的水准。 维持恒定的水准, 不低,也不高, 这才是是职业选手的素质。
哪里像那个 阿诺舒华申力加, 一部 Terminator 2 窜爆。后来再也上不去了。 后面他的每部电影都只能引起我一声叹息, 然后翻出 Terminator 2 DVD 重温一遍。
我在广州出生长大并工作。至于用香港的译名。倒是很容易解释。因为中国78年改革开放后,广东地区深受港澳影响,主要是通过影视节目,书报,亲友来访等等。文化上很容易接受同是讲粤语的港澳地区影响。97香港回归之后,这种文化影响渐渐消失了。但我移民美国二十余年,现在能买的报刊要么是香港的,要么是台湾的。看的影视节目大都不是国内的。你说我所用的译名能不一样吗?不过,小朋友别担心,我心依然是中国心。最近几年,国内的电视剧,电影我看了不少了,以前不看的。我上西西河也有些年头了,你觉得我写的东西倾向哪方呢?
【
发短信 趋加追订 屏蔽
从六品上:奉议郎|振威校尉
注册:2004-04-28 08:52:59
3110 27 169
英文名叫Parsha
嫁了个鬼佬,后来离婚了,一直在教肚皮舞,以前诺士佛台开了一个新疆餐厅,我都不知道她曾经是演员。。。。。
下次见到问问她,哈哈
事隔数年,你一直没回答我的问题啊。
本来就是老看见和尚冒泡然后问问,怎么就涉及地域歧视了?
而且我一直以为是“阿诺舒华辛力加”啊
没地域歧视啦。