五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】为什么汉语是世界上最先进的语言(上) -- 冷酷的哲学

共:💬1516 🌺8640 🌵163
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 102
下页 末页
家园 你说的这几个还好些,试一试, trap 陷入,并发(这个

最让初学者不爽),同步,临界区,我怀疑就是理工科文学素养太差 导致的。耽误了多少人的时间,几乎每个碰到这个的都疑惑了很久,有的干脆就放弃了,而那些先驱们似乎还在制造更多的这类东西。连最基本的责任都没有,做出来的产品都不带测试的。

家园 转一个一千年前的讨论

文字意同而立语有工拙。

沈存中(沈括)记穆修、张景二人同造朝,方论文,适有奔马践死一犬,遂相与各记其事,以较工拙。

穆修曰:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。”

张景曰:“有犬死奔马之下。”

今较此二语,张景为优。

然存中但云:“适有奔马践死一犬。”则又浑成矣。

马逸,有黄犬,遇蹄而毙。

有犬死奔马之下。

适有奔马践死一犬。

描述这个事件既可以对马感兴趣,也可以对狗感兴趣。

三句话都能依照原本的语序方便地译出来,用定语从句没什么不妥。

家园 不对

“中国这样一个一个历经千年而不坠的文明”,这里的“这样”,定的不是“中国”,而是“文明”。

家园 “微博”不是音译

Twitter在中文中原来完全找不到对应物,它的引入过程也非常有趣,最初被称为“推”,但“推”本身是个动词,于是在国内就出现了各种不同版本的译法,我还记得的是腾讯将其译作“广播”,几经震荡之后,新浪推出微博,一槌定音,所有人就都接受了,严格说来微博是音。

“微博”和Twitter的发音八竿子打不上,何谈“音译”?其实,“微博”是“微型博客”的意思,它甚至不能算是翻译外来词,无论音译还是意译,而应被列入现代汉语原创新造词汇。

家园 博客是音译,所以微博是半音译

大概贴主是这个意思吧。

家园 不好意思有个误操作没写清楚

微博即微博客的缩写,博客是blog的音译(当然译的很好以至于已经没有什么违和感了),这样自来微博可以算有一半是音译。

不对
家园 那中国和“这样···文明”是啥关系?
家园 “中国”是“文明”的定语
家园 感觉这句话中“中国”明显是中心语

也许语感不同?

家园 是同位短语

[首都][北京]雾霾非常严重。

[中国][这样一个历经千年而不坠的文明],在新的时代正在恢复它的生机。

家园 范型就是生造的新词吧

英文Generic,“范型”应该是台湾人造的,通过侯捷的书流行起来的。其他几个都是国内翻译的。但个人觉得这个生造的词反而最难懂,还不如早期国内的译法:类属。

家园 不是文学素养差

是哲学素养差。计算机里class,object之类很多都是哲学上的。只不过这些已经融入他们的思维成为习惯,所以通常的不加解释地使用。

家园 这个世界上二手的太多,原创的太少

原创,知识产权,重要不重要?

重要。

抄袭是不是不对的?

是不对的。

在抄袭的基础上有创新,有好处吗?

有好处。

那么是不是抄袭有好处就可以贬低原创了?

当然不可以。

如果原创比抄袭做得还要好,是不是更加要称赞原创?

毫无疑问。

现在这个世界上的主要文字中,目前还活着的原创的文字有哪些?

只有中文。

难道拉丁语系的文字不是原创的吗?

不是。

为什么不是?

因为他们不但都是次生文明,连文字都是抄袭自别的文明,只不过在流传过程中有了一些变化而已。

那么为什么原创文字遗留得这么少,是因为原创的都是落后的吗?

不是。

那些原创的文明为什么大多早早就消亡了?

因为他们最早聚集起了丰饶的文明果实,但是现实世界是一个熵增的世界。这样大量集聚的能量很难长久保持,难免散失。所以,一个地区不断有文明兴起,聚集了大量财富,然后又不断消亡,将文明成果散落出去,是正常的历史现象。沧海桑田,只不过是平常事而已。腐儒村夫,不明于此,常做震怖恐惧之语,浮薄小人耳。

为什么原创文明消亡以后继起的不再原创文字?

因为路径依赖。他们已经使用了次生于原创文字的文字,自己失去了原创的机会,创造力受到了限制。

为什么中文并不落后?

因为经过几千年的验证,作为原创的文字,中文不但还活着,而且还活得很滋润,包括使用他的文明在内。

通宝推:acton,
家园 “的”字前面的内容都不是主语,缩句时可以直接去掉
家园 那就缩短一下就是了

就用国际体育比赛中国家名称简写的那个办法,比如CHILE简写为CHI,RUSSIA简写为RU,等等。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 102
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河