主题:【原创】什么是殖民地文化 -- dfindy
共:💬13 🌺44
周末看报纸,读到这么个小故事,转过来翻译一下与大家共享。欢迎转贴到国内网站。
这是个关于香港某些没资格戴马毛假发的律师们不懈争取在香港大热天戴披肩假发的权利的报道。有趣的是后面一段,我先翻译,原文链接在最下面。
“英国传统在这个城市到处可见,包括法庭礼仪。平民要用“主子”来称呼法官,法庭其他官员则被称作“大人”。也常有些菜鸟律师一着急露底,称法庭官员们为“我的小蜜”"My mistress" 或“大喇嘛殿下”"Your holiness."
The city's attachment to British customs is evident elsewhere, including in court etiquette: Judges are often addressed as "My lord" or "Your ladyship" and other court officials are referred to as "Master" or "Your Worship," though flustered novice barristers have been known to mistakenly use terms such as "My mistress" or even "Your holiness."
通宝推:等明天,
简单说,铂金色头发是英格兰征服种族的标志
有了这个得力工具,多少坏人都不够劈的
I know something big is going to happen...." quote from jacky lai.
absolutealy Sir lai, Brain haemorrhage and high blood pressure will happen to you when you wear that magical wig.
We hope that is big enough for you. Good luck Sir Lai!
之类蹩脚英语,没什么比这个再形象地解释什么是东施效颦了。
那些古董英语敬词,本来是帮助体现法律尊严的,现在来了些我的小蜜和大喇嘛殿下之类,想故意编笑话的人都会觉得自愧不如的。
什么是律师基本功底?难道不是超凡的逻辑和语言能力么?搞笑能力应该不在其中吧。
假发还是有点用的,遮挡了像貌,防止法官律师在外面被人家报复,某些国家取消后确实发生报复的事情,所以后来刑事法庭还是保留戴假发.
sir lai 好听。 sir jacky 太幼稚没地方特色