主题:【原创】趣 名 姓 -- Songhua
可不知何时“阳萎”一词渐行其道,同事之间还照常唤其大名,但每每叫过之后都觉好像有什么不对劲,尤是女同事,称其大名之后必露出不怀好意的坏笑,
笑死人啦。
鄙人愚笨,请赐教。
好象是蒙古大胡拉尔主席和巴基斯坦总理吧
当年背名字可费劲了,也不知道谁想的把这俩名字一起背,还真管用。我现在还记得
这是我83年帮着搞人口普查时在登记材料里看到的,不知是不是把谁的外号当大名填了上去,要不就是跟这个人有仇。顺便说下那是我第一次挣钱,一天一块五。
英国人的姓就有很多是职务,如Archer, Goldsmith, Kitchener, Butler, Carpenter, Sailor, Carter, Packer。还有是地名或是谁谁的儿子,如Johnson, Peterson, Davidson, Stevenson, Samuelson。有的名字就怎么也想不通从哪儿来的,如Crabtree,螃蟹上树?
印度人现在有用职务作姓的,当然都是些比较像样的职务譬如Doctor和Police,还没听说有人用Beggar的,虽然印度有很多。
有很多单名“刚”,“钢”或者“纲”,拼音变成英文很尴尬。那个“GANG”在英语里是黑帮或者流氓团伙的意思,还有其他衍生的贬义。
按照名前姓后的规矩,名字成为“GANG-某人”我们自己或许感觉不到什么,以英语为母语的人难免会有怪怪的感觉。
中文姓名:金城武
日本姓名:Takeshi Kaneshiro
日本别名:Aniki
爸爸是日本人,妈妈是台湾人,所以他可以被认为是中日混血,出生于台湾。他不姓金,而是金城,父亲的祖父是琉球人。
他拿的是日本护照,在台湾没有户籍身份证。
据他自己所述,因为在1973年10月11日出生,‘十’和‘一’组合成一个‘士’字,因此他爸爸就为其取名‘武’,合起来便是武士。
本人十分喜欢他那双会放电的眼睛,很迷人!
第一是个日本人,田中耕一,诺贝尔奖获得者。田中可是日本大姓,极其普通,好似中国的“张”,“王”。田中耕一其人得奖前也是默默无闻。暴得大名中了大奖,连丈母娘都不信。直把上门记者往外推“那是同名同姓的别人。”还真是有可能有好几个“田中耕一”,俗名嘛。
不过仔细研究这个“田中耕一”,发现却是好名字,形象生动。专心一意地在田地中耕耘,字面意思非常贴切,和那个专心于科研的本人也符合。难怪他得奖。
第二是个英国人,前香港总督。本来他有个大家已经很熟悉的中文名字叫“魏德巍”。获任香港总督后受到港人抵制,说他名字里的两个“鬼”是双鬼拍门,不利于香港经济发展。
于是老魏从善如流,改名“卫亦信”,大有承诺守信的意思。其实他和大陆政府的关系还好,强过其后任末代港督彭定康(老彭的中文名字也是刻意为之的吧)。
朱月坡横着写,会被误读为 朱肚皮
楚中天竖着写,会被误读为 林蛋大
中国古代的人们有名有字。有些名,字配合默契,言简意赅,却内涵丰富,琢磨越有意思。
就以三国演义为例,有这么几个:
和天空飞翔有关的:
关 羽,字云长
张 飞,字翼德
和光学有关的:
诸葛 亮,字孔明
徐 晃,字公明
和距离有关的:
张 辽,字文远
魏 延,字文长
等等。
如果说诸葛亮是个知识分子,取名字有考究很正常。关羽,徐晃,张辽之徒平时也读读书,取名时多想想也对。可是张飞这个莽撞人居然也有很好的名字,真奇怪。谁给他起的这名字?
从前在河里读过议论水浒的文字,说高俅,李逵这两个没什么文化的人却都取得好名字,说明其长辈不简单。这张飞呢?
哈哈。
那我就从北大黄夏留教授的故事中回忆一两个吧,你们给我等着。
叫这名字的人挺多嘛,
期待老兄的妙文!