主题:【原创】光阴的故事 ---- 写给罗大佑的情书 -- yizhu
这还活着呢河里就有感念的文章。要罗大佑真去世了,河里肯定有怀念的文章,就像论金庸。起码估计楼主会再写一篇,我也会凑合一篇。
河外,娱乐音乐圈肯定会热闹一番,人们唱他的歌,挣自己的钱;发他的纪念文,挣自己的点击率······
边上人恭维他父母的话就是:你可以死了。据说一对兄弟取得了冠军,兄弟俩拉着车子载着老父游街,老父真的高兴死了。
这位仁兄瞎说什么大实话
金庸去世的时候,我一开始也没打算写,但那天上班,怎么也静不下心来,总是回想当年读过的小说,写出来之后,才平静下来。
罗大佑是早就想写,列好了提纲,一直没动笔。直到金庸去世,我想,我不能等到罗大佑去世再感慨"世上只有一个罗大佑"吧?
当我逝去的时候,
亲爱 你别为我唱悲伤的歌。
我坟上不必安插蔷薇,也无需浓郁的柏树。
让盖着我的青青的草,淋着雨也沾着露珠
········
在悠久的坟墓中遗忘,阳光不升起也不消翳。
我也许,也许我还记得你,我也许把你忘记。
————这是罗大佑20岁时为电影《闪亮的日子》作的插曲。
词源自英国诗人女克里斯蒂-罗塞蒂,徐志摩翻译的。当时电影版是刘文正唱的。95年罗大佑又出了unplugged版,我觉得更好听。
只是觉得最后的歌词有点问题:一个人在坟墓里也许还记得你,是不是有点瘆人?估计是徐志摩的翻译出了事故。这个问题倒可以请教河里搞翻译的红军迷和万年看客河友。
没想到小哥齐秦居然也唱过。
没听过苏芮版的是否,第一次听到这首歌是蔡琴唱的。你这篇文一读,才发现蔡琴唱过很多罗教父的歌。
没搞错吧
在这批判斗争的世界里
每个人都要学习保护自己
让我相信你的忠贞 爱人同志
请你相信我的忠贞 爱人同志
【罗大佑】爱人同志
我在大陆时并未听过《爱人同志》(大概是被禁了?曾经以为梅艳芳唱的《亲密爱人》是罗大佑的作品,其实记混了)。这几年才听到这支歌,很喜欢,可是我才知道罗大佑是仿文革语气作的词(被指讽刺文化大革命,所以当年被禁?),因为我一直听成“在这频繁纷争的世界里”,而不是罗大佑写的“在这批判斗争的世界里”。到底是罗大佑的发音,还是我的听力,这是一个问题。
百度时,关于《爱人同志》的资料很多,可见管制什么的,其实宽松了许多。
很喜欢《爱人同志》这个名字。在我看来,因为是爱人,所以在一起,因为志同道合,才能一直走下去。
曾经一度,我们理直气壮地管我们的伴侣叫爱人。难道不对吗?相爱的人才应该在一起。相守一生的伴侣,难道不应该是爱人吗?后来,我们学着港台,称呼自己的另一半为先生,太太,老公,老婆,可是我还是喜欢爱人。因为,先生,太太,老公,老婆,都像是一个职位,不如爱人带着感情。
大家志同道合,才能互称同志。同志,其实是一个非常好的名词。自从一个香港文人给了同志另一层含义,再加上国内信仰的流失,我们已经羞于互称同志了。
每次听《爱人同志》,总是想起李宗盛的《凡人歌》。李宗盛用浅白的大实话,平淡地记述,“多少同林鸟,已成(了)分飞燕”,是被动地接受和无奈地面对。而罗大佑则殷殷叮嘱,“每个人都要学习保护自己”,即便是“在这批判斗争的世界里”,依旧期望“让我相信你的忠贞”,并在最后保证“请你相信我的忠贞”。相比李宗盛的带市井气的现实主义,罗大佑少了人间的烟火气,多了一丝理想主义,更浪漫一些。对我来说,更愿意相信彼此忠贞的爱情,“即使付出我青春的血汗与眼泪”,“我不后悔”,所以我更喜欢罗大佑。
从年少时,就一直向往纯洁美好的爱情:遇到一个人,相知相爱相守,结发为夫妻,恩爱两不疑,执子之手,与子偕老,举案齐眉,相濡以沫,同甘共苦,风雨同行。。。
可惜,人生是一个不断失望并持续下调底线的过程。我先后接受了自己的不完美,生活的不完美,爱情的不完美,生命的不完美。可是,有些底线是绝对不可以妥协的。比如,伴侣间的彼此忠诚,是一段感情的底线。
无论是在“在这批判斗争的世界里”,还是物欲横流的年代,在感情中,在婚姻里,我们每个人都应该学会保护自己。然而,保护自己的同时,也不应该以伤害他人为前提,尤其是自己的伴侣。身边有太多的诱惑,却没有什么约束,都不是放纵自己的理由。也不要因为一些小事,就轻易放弃。伴侣之间,爱情,尊重,体谅,责任,道义,都应该是互相的。所以,“请你相信我的忠贞”,“让我相信你的忠贞”,我的爱人!
特别喜欢西方的婚礼誓词,“无论环境是好是坏,是富贵是贫贱,是健康是疾病,我都会爱你,尊敬你并且珍惜你,直到死亡将我们分开”。一个人当然有变心的权利,但是在婚姻的有效期间,有保持忠贞的义务。这是对婚姻,对感情,对伴侣,对自己的尊重。
我不期望至死不渝,沧海桑田,只希望,当回首往事时,无怨无悔,至少我们曾真诚地爱过。
在这频繁纷争的世界里,我依旧希望自己的伴侣,既是爱人,又是同志。
(To be continued)
(【罗大佑】爱人同志 https://www.youtube.com/watch?v=85cyrtAteyM)
我九几年买的磁带里是收录了这首歌的。
相对而言,我觉得皇后大道东更可能是在被禁的边缘反复试探。那句 看看伟大同志搞搞新意思 多明显啊。
When I am dead, my dearest,
当我死了的时候,亲爱的
Sing no sad songs for me;
别为我唱悲伤的歌
Plant thou no roses at my head,
我坟上不必安插蔷薇
Nor shady cypress tree:
也无需浓荫的柏树
Be the green grass above me
让盖着我的青青的草
With showers and dewdrops wet;
霖着雨,也沾着露珠
And if thou wilt, remember,
假如你愿意,请记着我
And if thou wilt, forget.
要是你甘心,忘了我
***
I shall not see the shadows,
我再不见地面的青荫
I shall not feel the rain;
觉不到雨露的甜蜜
I shall not hear the nightingale
再听不到夜莺的歌喉
Sing on, as if in pain;
在黑夜里倾吐悲啼
And dreaming through the twilight
在悠久的昏暮中迷惘
That doth not rise nor set,
阳光不升起也不消翳
Haply I may remember,
我也许,也许我记得你
And haply may forget.
我也许,我也许忘记
Note:
Haply: by chance, luck, or accident.
When I am dead, my dearest,
当我死了的时候,亲爱的
Sing no sad songs for me;
别为我唱悲伤的歌
Plant thou no roses at my head,
我坟上不必安插蔷薇
Nor shady cypress tree:
也无需浓荫的柏树
Be the green grass above me
让盖着我的青青的草
With showers and dewdrops wet;
霖着雨,也沾着露珠
And if thou wilt, remember,
假如你愿意,请记着我
And if thou wilt, forget.
要是你甘心,忘了我
***
I shall not see the shadows,
我再不见地面的青荫
I shall not feel the rain;
觉不到雨露的甜蜜
I shall not hear the nightingale
再听不到夜莺的歌喉
Sing on, as if in pain;
在黑夜里倾吐悲啼
And dreaming through the twilight
在悠久的昏暮中迷惘
That doth not rise nor set,
阳光不升起也不消翳
Haply I may remember,
我也许,也许我记得你
And haply may forget.
我也许,我也许忘记
Note:
Haply: by chance, luck, or accident.
那就来一个吧:
Song
By Christina Rossetti
————————
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
******
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
———————
亲爱的,当我死去,
别为我唱那悲曲;
坟边不用种玫瑰,
也不要什么松柏常绿;
你就当坟上的青草,
沐在雨滴和晨露里;
愿意,就念着我,
不愿,就忘记。
******
我将看不见荫郁,
也感觉不到下雨;
更听不到那夜莺
吟啭似乎悲伤的鸟语;
只在暮色中作着梦,
无有落霞、无有晨曦;
也许,会念着你,
也许,会忘记。