五千年(敝帚自珍)

主题:波兰斯基的影片《苦月bitter moon,1992》 -- 燕人

共:💬18 🌺60
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页
家园 波兰斯基的影片《苦月bitter moon,1992》

罗曼波兰斯基是波兰原籍的犹太人,出生于1933年。二战后在法国成为著名电影导演,于1976年成为法国公民。他执导的电影《苔丝》在国内公映过。下面介绍一下他拍摄于1992年的电影《苦月》,算是给这个帖子加点佐料。

这是电影的海报。点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

这部电影是法英合作拍摄。休格兰特那时还未成名,与他在其成名作《四个婚礼一个葬礼》中的搭档克里斯汀托马斯扮演一对正值七年之痒的英国夫妇。波兰斯基自己的妻子,法国演员艾曼纽·塞涅扮演美艳的法国人女主角。男主角是美国演员,不过我未看过他的其他电影。他在影片中扮演一个生活在巴黎的美国作家。

电影情节大体如下:一对英国夫妇乘邮轮在地中海旅行,计划转道伊斯坦布尔去印度。这次旅行是为了修复他们夫妇关系的问题。旅行中,英国男人在酒吧里心动于一个法国神秘美女。美女约他去座舱。他兴冲冲过去,结果发现美女的残疾人丈夫,一位美国作家也在舱里。英国人大囧要走。美国作家向英国人讲述了自己夫妻的故事:邂逅,激情,激情之后为延续激情的性游戏,厌恶,彼此伤害,到最后丈夫被美女搞残废才认命做了法律上的夫妻,实际上已经不能行人道。为刺激丈夫,美女经常在丈夫面前公然出轨。英国人听得目瞪口呆,才明白开始的时候美女与他搭讪,并不是因为他的魅力,而只不过是这变态夫妻一个新游戏。英国女人一直被冷落。在船上的圣诞舞会上,英国女人一反常态,大胆开放,引起法国美女瞩目。英国人找不到妻子,又跑到法国女人的舱里。发现妻子裸露着与法国女人睡在一起。美国作家在旁边,目睹了女士们的狂欢。英国人怒极扼住美国人的颈部,被美国人手中枪逼退。美国人用这枪杀了法国美女后自杀。

这部电影的主题是关于广义的男女关系。在电影中描写了两对夫妻。变态的法国美国夫妻,和正常的英国夫妻。英国夫妻的关系实际上已快到崩溃边缘。为了挽救婚姻,他们远行印度去寻找婚姻真谛。电影中特意设置了一个印度哲人角色,对英国女人说:

Believe me dear lady, children are a better form of marital therapy than any trip to India. 孩子是婚姻疗法中比去印度旅行更有效。

但是这英国男人,英俊小生的休格兰特,应该早就开始寻找婚外不伦之恋了。所以和法国美女一拍即合。可是他发现他自己不过是那对变态夫妻的一个玩物。那对变态夫妻的经历,也是由真爱(动物本能)到厌倦最后彼此伤害。美女原是舞蹈学生,毕业后找不到工作,只好在小饭店里打工。美国人是不得意的作家,被美女吸引,两人开始同居。但是两个人的各种差异最终压倒了性的吸引。下面有几段他们之间互相攻击的对白。我的译文以达雅为目标:

Oscar: What have you been doing In Möntenich ? Waiting tables?美国人:你在Möntenich时是挨桌子伺候人的吧

Mimi: Yes till the manager found out I could dance then he put me on the floor show.法国人:是的,直到经理发现我可以表演跳舞

Oscar: Kind of him.美国人:他还真不赖

Mimi: Yes he was very kind , he almost restored my faith in human nature. 是啊,他很好人,差不多让我重新认识人性美。

Oscar: Only almost ? 只是“差不多”?

Mimi: He did until I remembered you. 他做到了,然后我想起了你(的恶行)

Oscar: Touché.真感人

Oscar: [Mimi is eating croissants and drinking milk straight from the bottle] Do you have to drink it that way? Why can't you use a glass ? 【美女在吃羊角包,对嘴从瓶子中喝奶】美国人:你偏要这样喝奶?怎末不能用个杯子?

Mimi: Whats the difference it tastes the same ?美女:有什末区别,味道都一样。

Oscar: It doesn't look the same. 美国人:看着就不一样。

Mimi: Ola la I didn't know you were so delicate.美女:啊,我不知道你是这样精致

Oscar: What do you mean delicate ?美国人:你什末意思,说我精致

Mimi: I mean delicate. 美女:我的意思就是精致

Oscar: I know what you mean but it's just not the right word in English. If you don't know the right word in English say it in French.美国人:我知道你想表达的意思,这不是一个正确的英文词。如果你不知道正确的词汇,说法语好了。

Mimi: I don't say it in French because your French isn't good enough.美女:我不说法语,因为你的法语不怎末样。

Oscar: It's better than your English.美国人:比你的英语好

Mimi: After all these years in Paris so it should be. Maybe your English isn't that good enough either, maybe that's why no one wants to publish your books.美女:都在巴黎过了这些年,你好意思说。或许你的英语也不怎末样,或许这才是你的书没人出版的原因。

Oscar: So now you are literary agent? That's great coming from a waitress.美国人:你倒成了出版中介了?从女招待出身的。了不起。

Mimi: I am not a waitress I am a dancer. 美女:我不是女招待。我是舞蹈演员。

Oscar: Dancer to hell! You would still be begging tips if I hadn't picked you up from that fucking restaurant.美国人:垃圾舞蹈演员!如果我没有把你从那烂餐厅里带走,你还得在那儿满桌子要小费。

[Mimi stone faced throws the bottle of milk at Oscar and rushes out with Oscar in hot pursuit. He grabs her by the hair and slaps her hard and she falls to the floor]

【美女变脸,把奶泼到美国人身上。美国人追过去,抓住她的头发,一掌把她打倒】

这部电影总来说来很有趣。如一个影评所说:

Whatever else Mr. Polanski may be – nasty, mocking, darkly subversive in his view of the world – he definitely isn't dull波兰斯基先生(的作品)可以是任何修饰语-讨厌,轻薄,颠覆的世界观-他绝对不闷得慌

这部电影表现了两对失败的夫妻关系。但是与我而言感受最深的是休格兰特所扮演角色那种以为自己魅力,发现真相后的挫折感,,对所有花心的男人都是个警告:不要相信自己的魅力。

关键词(Tags): #电影#美国通宝推:尚儒,素里太守,高中三年,普鲁托,
家园 主帖没看,电影也没看过

明天去找电影看完再来写回复

家园 你不会失望的

如果你还能找到这部电影。

家园 波兰斯基自己就是个大变态吧

这算是自画像?

结过三次婚。1971年被告性侵犯13岁的幼女。然后畏罪潜逃到欧洲。被美国全世界通缉。

到了欧洲还不消停,一直不停得潜规则女演员。然后不是他告媒体泄露他的风流韵事,就是有人告他潜规则甚至强奸。这位还是萝莉控。跟他发生关系的,不论自愿与否大多才十几岁,好几个都是十六岁以下的。

家园 这种宣扬小资本主义情调的东西要坚定不移地批判!

网上有,今晚就批判!

家园 吃艺术饭的特立独行

这老伙计的奇怪品味我不是很理解。

真的触犯刑律的话,美国完全可以要求引渡吧。

家园 现在人类大同了,豪哥你out了吧

你不见国内网上都是些甚麽有趣的东西。

家园 引渡是有门槛的,偷自行车和钱包的肯定不给办。

警察的资源是及其有限的。

家园 有道理
家园 好像是梅里尔斯特里普

曾经要求解除通缉,好让波兰斯基入境,把奥斯卡颁发给他

家园 电影确实值得一看,却不适合所有人看

口味略重倒在其次,主要是不适合情侣、夫妻共同观看。这虽是一部关于爱情、婚姻的电影,目的却是想把它们摧毁。

电影两对夫妻、四个角色:莱杰尔(休-格兰特)——奥菲娜,一对七年之痒的夫妻想去蜜月游轮重温爱情;奥斯卡(美国作家)——咪咪,一对相爱相杀多年的夫妻新婚去度游轮蜜月。显然,从电影名称看,他们的蜜月之旅必将是苦涩的。

这是一部法国电影。

电影圈有一些潜规则,好莱坞电影里最多的坏人是来自苏联,其次是纳粹,再次是中东;而常被各种调侃的国家,第一是法国,第二是英国.......这种暗含的政治文化对抗是你来我往的。法国电影首要调侃的对象就是美国、其次是英国、德国。

《苦月亮》也没落此俗套。来自美国的作家奥斯卡是一个靠祖荫吃饭、淫荡放纵的花花公子;波兰斯基找来正宗的英国演员饰演的莱杰尔夫妇则是一对保守、乏味的英国夫妻。而女主角则是炽热、美艳、为爱情献身的法国美女,这段精彩的烛光舞蹈充分展示了女主的美:

点看全图

-

奥斯卡通过讲自己与咪咪的故事嘲讽莱杰尔只会按常理做爱,无力去发掘夫妻间潜力,让婚姻家庭沦为虚伪做作、疲于应付的修罗场。犀利的言辞直达莱杰尔心底让其明显感到不适并要求离场。

看完这一段,只会让情侣不想结婚、让夫妻想散伙。我不知道如果是一对夫妻来观看这部电影是否会面面相觑、不禁尴尬

========

电影里有一些容易让人迷惑不解的地方,奥斯卡到底爱不爱咪咪?咪咪爱不爱奥斯卡?奥斯卡为啥在最后才枪杀了咪咪,而不是在巴黎咪咪开始暴虐他的时候?

这里体现一个男女不同的爱情观:奥斯卡的欲望是占尽天下所有的女人,而咪咪则是想完全占有奥斯卡一个人。矛盾的不可调和,使二人从你毁掉我的子宫、我毁掉你的下半身,到最后举枪射杀,难以相信二人相爱。

点看全图

一把弹匣装满子弹的手枪,这是咪咪暴虐奥斯卡之后送给他的生日礼物。在奥斯卡眼皮下,咪咪与黑人舞者之爱、教堂结婚、与奥菲娜同性之爱,连续套路下来,游轮终于到了伊斯坦布尔。是到点下船,还是到点结束?奥斯卡终于完成了咪咪的心愿——死在奥斯卡手上。这能说不是爱吗?

片尾,莱杰尔与奥菲娜相拥相泣,船离开伊斯坦布尔,前往孟买继续他们的“蜜月”之旅。

通宝推:燕人,
家园 你写的有味道

哈哈,这部电影确实不是大众影片。口味有点重。

我想男女之爱是以动物本能为基础的。而雄性动物的交配本能从来不是从一而终的。

家园 这不能算变态,娱乐圈都这样

循规蹈矩,工作挣钱,恋爱结婚,生儿育女,小孩吵老婆骂,中年男人心力交瘁。

对比人家娱乐圈喝酒抽大麻,狂嫖滥赌,你看人家变态,人家还不理解你呢,觉得你活得这么累干嘛?

家园 这部电影台湾的译名最佳

台湾的译名是《钥匙孔的爱》。

这个译名涵盖了影片的内涵及表现手法。

这部片子嘛,怎么说呢,我个人感觉吧,有点做作。

影片的主题嘛,倒不难理解,无非就是性与爱,爱与性。

爱呢,在影片中是虚置,人人都在说爱,从两对恋人,到游弋穿插的路人,到目光深邃的东方智者(波兰斯基俗了),但也就是借着爱的名义。

性是影片的关注点,性的表现手法如台湾的译名,就是“窥视”。导演意图通过这种方式,解读“爱”的隐秘。

最隐秘的地方,当然是要偷看的啰,所以影片很多镜头都突出“窥视”的意味,比如说船的舷窗啊,镜头的缩放啊等等。

从叙事结构上呢,同样是多重窥视。

第一重,奥斯卡通过窥视咪咪和别的男人交往,获得快感。

第二重,奈杰尔通过奥斯卡的讲述,窥视这对夫妻的性爱经历,对于观众来说,奈杰尔的视角,也是自己的视角。

第三重,奥斯卡通过讲述,引导奈杰尔窥视的同时,也在反过来窥视着沉溺于奇异故事的奈杰尔。

第四重,咪咪也在窥视着奥斯卡,和两个分享肮脏小秘密的男人。在奈杰尔自以为了解自己的时候,反过来睡了他老婆。

当然,还有第五重,因为咪咪的扮演者是导演的妻子,观众在观看的时候,似乎在窥视导演的风流人生。

窥视的内容都是性,而窥视的名义都是爱。

这就是《钥匙孔的爱》。

那么,波兰斯基是意图通过性来解构爱吗?并不是,反过来是强化爱的信仰。毕竟一切的行为都需要一个落脚点。解构?波兰斯基还没这么激进。在调和爱的问题上,他似乎也给出了一个答案。

要不,咱要个孩子吧。

家园 鸳鸯蝴蝶派的翻译法

胖叔久不冒头了。是不是上班时间瞟西西河被系党委书记发现了

你说得钥匙孔的镜头我没有一点印象。不过我不认为这个电影的内涵及表现手法是窥视。要说窥视,我们每个看电影的人都是窥视别人的生活。“窥”字在过去可用于非礼勿视的地方。但是现代生活中大概没有非礼勿视的场合了。看国内微信上内容可知。

导演未必有微言大义的想法。他拍个有噱头,不枯燥的电影,老婆在其中扎一脚,投资公司搞到钱,皆大欢喜。

电影里最可能符合“微言大义”的就是那个印度人吧。可也是稀松平常的家庭教训:夫妻关系要长久,抓紧时间生孩子。

休格兰特的角色在我看来是最意味深长的。厌倦于现有的夫妻生活,想寻找新的刺激。那末男主Nigel的生活刺激不刺激?最终还是归于虚无。

还不如要个孩子。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河