五千年(敝帚自珍)

主题:花之二重唱(南洋观影记) -- camelry

共:💬73 🌺276
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 肖恩潘

感觉也是那种本色演员一类的。和帕西诺、和德尼罗不一样,这两位戏路要比肖恩潘宽的多。

但是肖恩潘也是扎实的演员。他给我的最深的印象是电影神秘河,那种痛苦。

说到德尼罗,我就会想起万年绿叶乔佩西。瞧这名字,天生配戏的。从愤怒的公牛,到美国往事,到前两年的爱尔兰人,我脑子里总是串台,哈哈

家园 如果没有记错

史泰龙是拍色情片出身的

“本色”两字,可圈可点

家园 大大粒,大大只倒是经常说

不过我碰到的第一个的士司机是个马来人,说我口音像美国人,跟他们本地的标准british accent不一样

我去!劳资是跟跟我学学的口语。

家园 天啊,那个司机居然是阿拉贡

当时看的时候就觉得这演员在哪部戏里见过。当了司机之后天天吃热狗胖成这样了

家园 当地人叫“印裔同胞马来同胞”

一次去CPF(中央公积金)局办事, 漂亮的印裔小姐姐一开口就把人吓一跳, 说的是标准的华语. 因为她一看咱们就是内地来的, 那时不少“印裔同胞"在学校选修华语. 在工作地方, 刚去时遇到一位很活跃的像内地南方人的同事, 跟他讲中文, 一旁的华族同事赶紧纠正, "哎呀, 这都看不出, 他是马来同胞!"

家园 怪不得身体状况那末好

原来底子好

家园 多句嘴莫怪

那个演员的名字汉语发音是肖恩潘,不是辛潘或者西恩潘。

原文写法是Sean。这是爱尔兰凯尔特语的名字。发音如shao-en.

你如果看到这个名字,你便知这人是爱尔兰后裔了。

家园 Sean的发音应该和Shawn是一样的
家园 我对Joey Tribbiani电影的印象约等于零

《Friends老友记》这几张脸太搞,太“美国”,在电视里的贡献已经超值了。而史泰龙和施瓦辛格太正气,也不经看。

家园 Sean,辛,应该又是香港的译法

最早听说是Sean Connery辛·康納利。就算用香港粤语发音,也应该是肖恩更合适。

家园 和新加坡人说话

我在国外日久,养成一种习惯,第一次和一个人认真说话用哪种语言,以后就默认和那个人说这种语言。

很久以前认识一个新加坡小姐姐。第一次见面比较正式,彼此说英语。后来小姐姐觉得和我熟了,开口汉语。我每次对话开始几句还有意识汉语奉陪然后总是不知不觉转成英语。于是旁人看见她说汉语我说英语的无缝对接聊天...

家园 你们很八卦嘛.斯泰龙出生在纽约,他父亲是意大利人30年代

移民美国的

家园 受教了

印象里不知道哪里看到的这个译名,也确实见过肖恩/西恩,还以为是译法不同,原来是发音问题。象楼下提到的康纳利,我知道他是苏格兰人,也似乎见过有写做辛的,莫非我原来是中了港台的流毒而不自知?

家园 确是港台的流毒

特别是香港人的。他们更有一个商业化倾向,乱用汉字音译。

苏格兰和爱尔兰人种和文字同源,都是古凯尔特人后裔。

家园 我说怎么被带沟里去了

明報專訊】兩屆金像影帝辛潘(Sean Penn)本月17日將滿60歲,前日有報道指他第3度成婚,太太是拍拖4年的28歲女星莉娜佐治(Leila George),兩人的好友Irena Medavoy在社交網貼出一對新人握手及戴有疑似婚戒的照片。辛潘和妻子不但年紀相差32年,而且莉娜比他的長女戴倫(Dylan Penn)還小一歲。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河