主题:BUMP -- 总是在线
不好意思,标题是英语,其实我这是现炒现卖。谁叫我英语差呢。bump这个词我刚学会没多久。相当于中文的"顶"。个人有个小小愿望,希望各位老大如果想用英文表达"顶"的话,千万不要用"up"或"ding",虽然这样也不丢人,但总是有点儿Chinelish,不是吗? 另外关于版主的英文说法应该是"moderator",如果我没有记错的话。虽然然斑竹这个说法也很常见,但这是中文,如果有那位老兄用"bamboo"来表示版主的话,似乎就有点儿太离谱了。如果说得不对,欢迎各位扔砖。
不过不知道西方成人论坛里有没有必须顶了才给看的设置
要说网络,还就是老外的好,最早的BBS系统可都是老外开发的.中国最早的BBS里面是没有"顶"的.那时候也灌水,但是BBS都没有设置回复文章自动升高到第一页.后来的WEB BBS下,这个功能出现后,才有了所谓的顶.顶的目的是为了醒目,把文章推到第一位置.所以又有人工顶.斑竹管理BBS文章时开始也只有标记,精华等功能,目前流行的BBS系统基本上都有了置顶功能.这里的顶又成了名词,即最高最上的部分.成人论坛里的"顶"就用的有些暧昧了,这个顶成了十八禁的动作.回复可见功能出现后,更是出现无帖不顶的情况,所以顶这项运动以后必将更加轰轰烈烈,让我们都把顶进行到底吧.
现炒现卖,勿怪。
newbie,就是新手的意思。
thread,这个比较简单,就是帖子的意思。
sticky, 这个比较有用,是置顶的意思。
各位如果有兴趣,可以再做补充
我猜,我猜,还是猜不出。
不知道精华区怎么说,有没有高人知道?
我仅知道sticky thread 指置顶贴,或者说精华贴也可以吧。
补充一点儿。
lurk, 指潜水。
lurker,指潜水员。
我其实是一个标准的潜水员
spam 指垃圾帖,或者说水贴也可以。
和西方人交流的正式场合,当然还是用纯正的英文比较好。
可是像聊天室啊论坛啊之类的,CHINESE ENGLISH也没什么不好的。UP之类的,虽然不够纯正,可是意思到了也就行了,毕竟论坛里面没那么些个讲究。老外不懂,咱们就给他们解释一下,顺便告诉他们这些都是在13亿中国人中非常流行的中国英语。13亿,说说而已,吓死他们又不是咱们的错。
想当年那些偷渡到西方开中餐馆的老一代移民,拿给顾客看的中国菜单也都是一些土得不能再土的中国英语:KUPO CHICKEN,PEKING DUCK。。。现在十多年过去了,我看老外们点起菜来也是朗朗上口么,看起来一副十分在行的样子。要说最著名的中国英语,那就是老毛的PAPER TIGER了,当然这个中国英语是美国记者施特朗翻译出来的,但是绝对的中国英语的味道。别说非正式场合,哪个研究老毛的历史专家还不知道纸老虎的意思啊。
不才以为,汉语应该走向世界,中国式英语也要走向世界。语言的第一作用,毕竟只是交流。
再深入一点讲,文化扩张和经济扩张一样重要,在世界语言还是英语的今天,在中文学习对大多数外国人来讲还是天书学习一般难度的时候,我看在非正式场合多讲一些中国英语还是有些必要的。
在中国和美国网友共存的网游像lineageII,很多中国式表达都流行开了,像最难听的三个子的骂人,还有其他特殊表达方式:5555,88等等。所以千万不要妄自菲薄。
俺第一次看老外那样说的时候,也纳闷捏。
既然让他们学中文有难度,那就让他们学中国英语,也算间接体会一下中文咧。
Can this word replace "ding"?
本人英语也不大好,所以断不会把自己的短处展现出来……
实际上,我觉得“顶”或者“UP”的意思应该更明确,特别是在回复之后,主题会跑到最顶上去的情况下。
也就是说,在这种情况下,顶,UP其实更贴切:强烈表达了回复者对主题贴的一种强烈推荐愿望,也就是要让更多的人象自己一样有机会看到这么好的贴。