主题:请懂法语的朋友帮忙 -- alan123
请懂法语的朋友给确认一下.
布阿吉尔贝尔的生卒.是1646~1714,还是1647~1714.俺查资料查出问题来了.
跪谢.
Anne-Robert Jacques de Turgot
Anne-Robert-Jacques Turgot(陈岱孙)
这两种写法哪个对呢?
这个"的"字在下面两位身上也有问题.
Pierre Le Pesant﹐sieur de Boisguillebert
皮埃尔·勒·庇逊·德·布阿吉尔贝尔
Jean Charles Leonard Simonde de Sismondi
让·沙尔·列奥纳尔·西蒙·德·西斯蒙第
这个写法少了sieur,sieur是阁下的意思么?按一般法语用法,"的"是表示尊称的吧.
Pierre Le Pesant de BoisquilLebert
皮埃尔·勒·庇逊·德·布阿吉尔贝尔
法语人名中de后面所跟的部分,其实是地名,表明该人的祖上曾经封在某地。
德语中对应的为von,即冯。
西班牙语和英语也受法语的影响。堂吉可德·de·拉曼恰,意为来自拉曼恰地方的堂吉可德(人名)。《荆棘鸟》中的神父拉尔夫的全名是“拉尔夫·de·布里卡萨特”,有人就借此指责其不能完全抛弃俗世,身为神父,却念念不忘贵族身份。
中国古代的姬、嬴、子等姓也是封姓,比如孔子就是子姓孔氏,但到战国以后姓氏就混为一谈了,所以咱中国人信奉“将相本无种,男儿当自强”啊。
"西班牙语和英语也受法语的影响。堂吉可德·de·拉曼恰,意为来自拉曼恰地方的堂吉可德(人名)"
但是,这句话是不是可以这么说:"意为来自拉曼恰地方的吉可德"."的"在法语里没意义.(?)
其功能如我上一贴所说。国内翻译时,一般音译为德。如堂吉可德·德·拉曼恰,拉尔夫·德·布里卡萨特。因为中国人姓名中没有这样的概念。de在一般法语中是介词,相当于英语的from和of。
De 的用法:
一.介词De可连接两个名词;并可与定冠词Le、les缩合成du、des;
1.表示所属关系,相当于英语的Of或名词所有格;
La porte du burea (the door of the office);
Le sac de ma sœur (my sister’s bag);
2.起修饰作用,de后的名词不用冠词;英语往往用形容词表示:
un manul de français (a French textbook)
un hôtel de province (a provincial hotel)
3.表示来自某个地方
venir de Shanghai
二.在否定句中,介词de代替直接宾语前的不定冠词或部分冠词
Je n’ai pas de stylo 我没有钢笔。
Ne bois pas d’eau froide 别喝冷水。
A-t-il un vélo?——Non,il n’a pas de vélo
Avez-vous des sœurs? ——Non,je n’ai pas de sœurs
三.De 连接直接宾语及其表语:
Il me trainta d’excellence. 他竟称我阁下
La loi qualified d’assassinat le meurtre avec prémédidation.法律上称预谋凶杀为谋杀。
四.连接形式主语与实质主语:
Il vous convient de travailler chez France Télécim。你去《法国电讯》工作为好。
五.de在叙述性文章中,表示动作的快速进展,增加活跃气氛,连接历史性(或叙述性)动词不定式与它的主语:
Aussitôt les ennemis de s’enfuir et jeter leurs armes.敌人立刻四下逃窜,扔掉了武器。
六.de在指示代词ceci、cela,ce、疑问代词qui,que,quoi,泛指代词personne。Pas un, rien,quelqu’un,quelque,chose,chose,autre chose,grand-chose后面,用来连接修饰上述词类的形容词、分词或副词;
rien de plus simple
sur qui d’autre jetteriez-vous les yeux?你在看别的什么人吗?
Rien de plus 再也没有什么了。
Personne de refusé 谁也没有被拒绝。
七.de引导动词不定式,置于句首,做主语或宾语
D’étre téte à leur table les dérida,(M.prévost)头*头地坐在桌上,使他们开心极了。
De porter atteinte au bonheur d’autrui, je n’y ai jamais pensé.损害别人的幸福,我可从来没想到过。
八.de在étre 后面,引导动词不定式做表语:
L’une des priorités de l’école du xx siècle est de garantir une initiation et au multimédia ,en particuler aux élèves qui ne possèdent pas d’ordinateur chez eux.21世纪学校的优先任务之一是保证学生了解因特网和多媒体,特别是保证那些在家里没有电脑的学生的学习。
注意:当实质主语是动词不定式时,不定式表语前也不可加de
vouloir,c’est pouvoir 有志者事竟成
Viver,c’est combattre 生活就是战斗
九.De与变位动词venir连用,构成最近过去式(le passé immédiat)
Il y a longtemps que tu es là?——non, je viens d’arriver 你在这儿呆了很久吗?——没多久,我刚到
De在avoir,étre,il y a,posséder ,rester,voir (包括voici,voilà),rencontrer,connaiître,remarquer,trouver,se trouver等的宾语或表语后面,有时用来引导形容词或过去分词来修饰它,以突出该形容词或过去分词的地位。De的这种用法,往往出现在具有数量概念的词语后:
Ll y a trois soldats(de )blessés.有3个伤兵。
Nous avons trois jours(de )libres.我们有3天空闲。
注意:1)De 后面的形容词,过去分词要与所修饰的名词性数一致。
2)以上句中的de用不用两可
3)当句字中有副代词en时,形容词或分词前必须加de
ll y en a de cassés 有两块碎的
4)个ne_____que连用时,de不可省略:
il n’y avait que le vieux caissier Sigismond de véritablement inquiet只有老出纳西吉肆蒙真正感到不安
十一. 引导形容词补语
pierre a été facile à convaincre: il était déjà d’accord en arrivant皮艾尔是容易被说服的:他一到达就已经同意了
Dans le prolongement du sentier ,le soleil ,semblable à une grosse orange ,montre très vite vers le zénith 在小径的尽头,太阳像一只大大的橙子,迅速地升向天穹
十二. 引导副词补语
Il faut beau,contrairement aux prévisions.跟预报的情况相反,天气晴朗
十三。引导间接及物动词的间接宾语
nuire à la réputation de qn 损害某人的名誉
se souvenir de qn想起某人
十四。引导动名词的补语
le recours à la force 诉诸武力
l’amour de la patrie热爱祖国。
十五. 其余的一些零散用法小结:
1.复数形容词前的不定冠词des,一般改为de:
如des cartes postales/de jolies cartes cartes postales
2.de表示份量,后面名词不用冠词,英语中有相同的表达方式:
如une tasse de café(a cup of coffee)
3.Plus de 后接基数词时,相当于英语的more than,
如:Il habite à plus de deux kiloètres de la gare
4.de和en连用,可以表示渐进或递增,再如:
de porte en porte,de jour en jour
5.泛指代词chacun可由de引导补语,阴、阳性要与补语一致,相当于英语的each of
如:j’ai relu chacune de ces leçons.
6.les abords de \aux abords de 在·········周围
如:les abords du lac sont très beaux
英语里,xxx of [地名],可以翻译为某某来自某地。例如燕人张飞。如果是有身份滴人士/贵族,例如某某男爵,of [地名],就该翻成封地了。
法语的de,德语的von,也是如此。
邪恶熊猫无责任翻译。