主题:【测试】看看你适合当什么兵 -- MacArthur
陆战队!
我游泳很差的......
“晕船”那一样我也是“有限同意”。
那哥们正在中国某大学学中文,昨天我问他毕业了是在中国找个工作还是在韩国干,他说毕业了要先当两年兵再说,原来是可以在上大学前当兵或者是大学毕业后再服役,我一听来了精神,问他当什么兵,他说想选陆军,我说海军多好啊,要是分到舰上,可以到处旅游啊,还有空军的地勤也应该不错啊,干吗非要当陆军啊,心里想的是陆军多TM的危险啊,都部署在那条线上了,面对上万门火炮.....然后又滔滔不绝的跟他说海军的好处。那哥们想了一会说:海军那么好,要是你替我去就最好了......
唉,我无语中.....
哪位大佬帮忙翻译一下!
鱼雷艇潜水艇的动辄就偷偷摸摸靠岸放一批突击队... 被发现了就开火... 比较凶悍...
1 当步兵是一个光荣的位置。
2 我不想要飞,我不介意当地勤。
3 地面部队老挨打。
4 我容易晕船。
5 服役时我不愿意离家远。
6 我狂热爱国热情会吓著一些人。
7 疼痛是虚弱离开身体的表现。
8 老觉著还是船上好。
9 空军和海军单位给我们提供一把锯,我们地面部队用它锯东西。
10 保持最靠近美国的地区的安全是我主要关心的事。
11 我想要尽量使用先进技术作战。
12 飞机和船仅仅把我运到那里, 地面部队做真正的工作。
13 我想要尽我的职责,但是我不想要参加战斗。
14 我想要体验从未听说过的离心力。
15 船和飞机不是真实的战斗。
16 我想要试试各种完全不同的职业。
17 航空没对我没有意义。
18 在一个有围墙的大单位里我觉得最安全。
19 舰船只不过是好靶子。
20 我想要与我的兄弟和姐妹在一起。
21 我不喜欢飞。
22 我不知道"放弃"。
23 航空是正路。
24 我想要成为最好的,精英中的精英。
25 我需要的全部就是一支步枪和我的班。
26 控制的偷渡和毒品交易将使我激动不已。
27 我确信我的能力。
28 在战斗中,我想要第一个上最后一个撤。
29 民政当局根本不能制止坏分子的流入。
30 我特想经常访问外国。
31 我为速度而生。
32 我想要上一艘船,但不是军舰。
33 我绝不会留下自己人不管。
34 在地面就是一切。
35 海外水域需要保护。
按照字母顺序把问题重新排列。希望对您有所帮助。
Aerial and naval units just hand us the saw; ground troops do the cutting. 空军和海军给我们提供一把锯,我们地面部队用它锯东西。
All I need is a rifle and my squad. 我需要的全部就是一支步枪和我的班。
Aviation doesn't make sense to me. 航空对我毫无意义。
Aviation is where it's at. 航空是正路。
Being a foot soldier is an honorable position. 当步兵是一个光荣的位置。
Being on the ground means being in my sights. 在地面就是一切。
Boats make for great target practice. 舰船只不过是好靶子。
Civilian authorities don't do enough to stop the influx of negative elements. 民政当局根本不能制止坏分子的流入。
Controlling immigration and drug trafficking would thrill me. 反偷渡和稽毒会使我激动不已。
Ground troops get shot up all the time. 地面部队老挨打。
I'd love to visit foreign countries often. 我特想经常访问外国。
I don't know what "give up" means.我不知道"放弃"。
I don't want to fly, but I wouldn't mind being on a support crew for a plane. 我不想要飞,但我不介意当地勤。
I feel most secure in a large, enclosed community. 在一个封闭式的大单位里我觉得最安全。
If I were to serve, I don't want to stray far from home. 服役时我不愿意离家太远。
I get seasick easily. 我容易晕船。
I hate flying. 我不喜欢飞行。
I live for speed. 我为速度而生。
I'm totally confident of my abilities. To a fault. 我确信我的能力。
In combat, I want to be the first in and the last out. 在战斗中,我想要第一个上最后一个撤。
I want to be on a ship, but not a warship. 我想要上一艘船,但不是军舰。
I want to be the best there is, the elite of the elite. 我想要成为最好的,精英中的精英。
I want to be with my brothers- and sisters-in-arms.
我想要与我的哥们和姐们在一起。
I want to do my part, but I don't want to fight. 我想要尽责,但是我不想参加战斗。
I want to have a diverse array of careers open to me. 我想试试各种各样的工作。
I want to test myself by subjecting my body to unheard of g-forces. 我想要体验从未听说过的离心力。
I want to work with the most advanced technologies available to the fighting man. 我想要尽可能地使用先进技术作战。
I would never leave one of my own behind. 我绝不会留下自己人不管。
Keeping the immediate area around the US safe is my primary concern. 保持最靠近美国的地区的安全是我主要关心的事。
Living on a ship has always appealed to me. 老觉著还是船上好。
My fanatic devotion to my country scares some people. 我的狂热爱国热情会吓著一些人。
Overseas waters need protection. 海外水域需要保护。
Pain is just weakness leaving the body. 疼痛是虚弱离开身体的表现。
Planes and boats just get me there; ground troops do the real work.飞机和船仅仅把我运到地方, 地面部队干的才是正事。
Ships and planes detract from the true nature of combat. 舰船和飞机叫你偏离真正的战斗。