主题:【粤语唐话】(一)唐仙高中奇遇的联想 -- 唵啊吽
戏剧都有曲牌,每段戏要根据故事情节填合适的戏曲词。但是,普通话仅有四声,大音阶有七个调,所以地方戏剧多用地方方言来填,不能用普通话来填,否则听不懂。即便是一般的歌曲,普通话唱起来,往往不看歌词会产生误解。如“你的眼眸”听起来像“你的阴谋”。
广东话音调有九个调,这样就可以按曲填词,填出来的词就更说话拉腔一样,浅唱犹如低吟一般。
如西方圣诞歌曲Jingle Bell填上以下的词,就是顽皮儿童的童谣:
河边有只羊
河边有只象
河边有只小猴子
好像你一样
另外一个例子是童谣《打开蚊帐》用粤语填到法国歌曲《杰克兄弟》里。现代有些粤语流行歌曲不管曲调与歌词的粤语音韵相配合,听起来就没味了。真正相配的曲词,浅唱就如低吟的说话,如《两只老虎》、《河边有只羊》和《打开蚊帐》那样。
当我拿着宋词词牌来填词时,我不禁会想象,宋朝时这些词牌是否真有曲呢?
我喜欢中国民歌,我认为民歌独特的风味可能与地方方言独特发音有关。我感觉中国乐曲比西洋的乐曲旋律要长。西洋乐曲一个短短的主旋律,把它反复弹奏,每次做一点变奏,或者把节拍变变,变成快板或慢板,或者变变配器。而中国古代音乐主要一个长长的主旋律。这可能与中国语言音调有关。音调在西语中的作用没有那么大,不像汉语用不同声调表达不同词义。中国地方曲艺没有什么发展了,来来去去就是用以前的旧曲牌填新词,这可能是现代汉语声调减少了的原因。方言不是主要交流语言了。这就跟现代诗人可以填宋词,但不能发明新的词牌一样。
文科艺术学科等有一点儿方言的训练,多发掘一定中国古代的音韵,对音乐艺术也应该是很好的创作资源。
[MP=320,240]http://0ffffff0.googlepages.com/Riverside.mp3[/MP]
唱出来呢?真想听听宋人是怎样唱“念奴娇—赤壁怀古”的,如果现在能将古人几十种词牌的曲谱唱出来,应是一项有意义也有意思的事情。 我感觉应该有这样曲谱的历史记录流传下来,像谭盾的有部曲里的鼓乐找到日本一个偏僻的以鼓乐著名的村子,就是靠中国的古鼓谱的记谱方法与他们交流的。
有关粤语声调,我看哞兄所说和我前面帖子所提及的我记忆里的不太一样,特地遛狗查了一下,发现网上搜索结果里涉及粤乐的,确实提到九声五十二韵,看到很多讲解粤语里的方言“台山话”的九声例子。粤语里的方言,声调其实也有不同的,广州话,也只是粤语的一个指代,实施上细分起来,即便在广州,郊区和市内语音声调都有差别了。而我另搜索到1993年香港语言学学会粤语拼音方案简称粤拼(Jyutping)里所提到的和我记忆里是一致的,这个粤拼是由香港语言学学会于1993年制定的粤语罗马化拼音转写方案,也是现在香港的各大中小学学习粤拼的正选。声调主要指1. 陰平/高入 2. 陰上 3. 陰去/中入 4. 陽平 5. 陽上 6. 陽去/低入。
我没有搜索到有关粤语里国内官方的资料,而且香港回归后,我也不确定现在粤语拼音方案以何为准?同样的,声调呢?六声还是九声?以广州话为准的粤语还是以香港话为准的粤语?
不好意思,因为对此话题有兴趣,所以多唠叨两句。
另,哞兄文中说:
晚唐,五代的曲子,到宋代称为宋词,或者“小唱”,宋词在宋代其实可以说是当时的“流行歌曲”,倚声而作。举个最简单的例子,宋词体裁里的"令",又名小令或令曲,这个名称就是来自唐朝的酒令。而唐朝的酒令,往往是利用流行的小曲即兴填词而成。这个令,也因而得名。还有,“凡有井水处,即能歌柳词”,说的也就是柳永柳三变的词的受欢迎咏唱程度。关西大汉打铁绰板唱大江东去,想必哞兄更是对这话耳熟能详了。宋词的创作方式,也是旧谱填词和自创新曲两种,姜夔的词我是喜欢的,而姜夔更是以通音律,屡屡作自度曲创新词牌出名,所以,我不太明白哞兄此句感慨从何而来?
宋词的曲谱记载的,比如《乐府浑成集》,《白石道人歌曲》,词牌本身就包含和限制规定了歌的曲调,宋词的产生就是看曲填写而来的。至于一些词调的失传,令到文人为形式而形式填词,是南宋后期的事情,但这也不能抹煞宋词有曲的事实呢。
实际上粤语有几声调确实存在争论,即便在语音专家们中也有分歧。
我直觉宋词是应该能唱的,但对此没有研究,我不敢肯定我的直觉,只好感慨一声。
再谢。
的首府,中国的南大门。广州话是粤语的主体。香港在英国人统治之前不过是
个小渔村,一般人都知道的。而后,大量广东人移居香港,同时带去了广州话。
一叶轻舟去
人隔万重山
鸟南飞
鸟南返
鸟儿比翼何日再归还
哀我何孤单
休涕泪
莫愁烦
人生如朝露
何处无离散
笙歌逐梦闲
今宵人惜别
相会梦魂间
没想到,有些东东烧了进RAM了.
没想到,有些东东烧了进RAM了.
是什么意思?
词牌《钗头凤》,双调,六十字,十六句。上下两阕各八句七仄韵。每阕头部三句押一个韵脚,尾部四、五、七、八句换押另一不同韵脚。结句三叠字。
陆游的《钗头凤》尾部押的仄声韵字有:恶(e)、薄(bo)、索(suo)、错(cuo)、落(luo)、阁(ge)、托(tuo)、莫(mo)。按今天普通话,这些韵脚听起来是三个韵母(e)、(o)和(uo),即便把(o)和(uo)并成一韵也是两个韵,而且其中的“薄”、“阁”和“托”字押成了平韵。读起来稍欠整齐。
但用粤语读出来,以上这些字都是统一的韵母和统一的仄声,整齐划一,听起来别有一番风味。
陆游·钗头凤·红酥手
红酥手,
黄藤酒,
满城春色宫墙柳;
东风恶,
欢情薄,
一怀愁绪,
几年离索,
错、错、错。
春如旧,
人空瘦,
泪痕红邑鲛绡透;
桃花落,
闲池阁,
山盟虽在,
锦书难托,
莫、莫、莫。
[MP=320,240]http://space.wenxuecity.com/media/1172889670.mp3[/MP]
我曾经在书店翻看到一些方言字典,其拼音符号比汉语拼音方案要复杂多了,真不想再学一套符号。但是,如果碰到一些不常用的字的话,怎样才能找出方言的发音呢?比如用粤语读宋词,有些字平时不用,很想确定一下发音是否准确,怎么办?碰到这种情况,我就去查康熙字典,用粤语反切出粤语。
现在字典注音用拼音方案,拼音代表绝对发音。反切是相对拼音,用普通话反切出普通话,用粤语反切出粤语。当然,各种方言能否共用一个反切,需要研究和整理。但这样的字典出来,对推广普通话同时保存方言有很大的好处,并对汉语语音研究有很大帮助。
有搞汉语语音研究的人,应该设法申请研究经费或成立基金接收捐款,出一部多种方言可以共用使用的反切注音字典。
例:
西,【唐韻】先稽切。【集韻】【韻會】【正韻】先齊切。
河,【唐韻】乎哥切。【集韻】【韻會】【正韻】寒歌切。
会粤语的和普通话的人,按照此反切读读“西西河”,看看是否普通话和粤语都读得正。会其它方言的人不妨也试试,看看反切能应用到多少方言。
其实广府白话里面就有九声,只是入声(阴入、中入、阳入)的调值同阴平(阴入)、阴去(中入)、阳去(阳入)相同,可以简化合并!至于韵数可以在下面自己再数数看。而台山话和正宗广州话相差还是很远的。
根据苏翰翀 编著的 《实用广州音字典》(中山大学出版社出版 1994) 所载的---
广州话拼音方案
一、字母表
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
注:
(1)r、v两个字母用来拼写普通话和外来语,拼写广州时不用。
(2)广州话拼音字母有三个附加符号:ê、é、ü,其中é是和汉语拼音字母不同的。
这几个字母是e、u字母的变体,故不列入表内。
二、声母表
b波 p婆 m摸 f科 d多 t拖 n挪 l罗 g哥
k卡 ng我 h何 z左 c初 s梳 j知 q雌 x思
gu姑 ku箍 y也 w华
注:(1)z、c、s和j、q、x两组声母,广州话的读音没有区别,只是在拼写韵母时有不同;
z、c、s拼写a、o、é及a、o、e、é、ê、u等字母开头的韵母,例如:za渣,ca茶,xa沙。
j、q、x拼写i、ü及i、ü字母开头的韵母,例如:ji知,qi次,xi思。
(2)gu姑、ku箍是圆唇的舌跟音,作为声母使用,不能单独注音,
单独注音时是音节,不是声母。
(3)y也,w华拼音时作为声母使用,拼写出来的音节相当于汉语拼音方案的复韵母,
但由于广州话当中这些韵母前面不再拼声母,因此只作为音节使用。
三、韵母表
----------------------------------------
a呀 o柯 u乌 i衣 ü于 ê(靴) é诶 m唔 ng五
----------------------------------------
ai挨 ei矮 oi哀 ui煨 éi(非)
----------------------------------------
ao拗 eo欧 ou奥 iu妖 êu(去)
----------------------------------------
am(监) em庵 im淹
----------------------------------------
an晏 en(恩) on安 un碗 in烟 ün冤 ên(春)
----------------------------------------
ang罂 eng莺 ong(康) ung瓮 ing英 êng(香) éng(镜)
----------------------------------------
ab鸭 eb(急) ib叶
----------------------------------------
ad押 ed(不) od(渴) ud活 id热 üd月 êd(律)
----------------------------------------
ag(客) eg(德) og恶 ug屋 ig益 êg(约) ég(尺)
----------------------------------------
注:(1)例字外加( )号的,只取其韵母。
(2)i行的韵母,前面没有声母的时候,
写成yi衣,yiu妖,yim淹,yin烟,ying英,yib叶,yid热,yig益。
u行的韵母,前面没有声母的时候,写成wu乌,wui煨,wun碗,wud活。
ü行的韵母,前面没有声母的时候,写成yu于,yun冤,yud月;ü上两点省略。
ü行的韵母,跟声母j、q、x双拼的时候,写成ju珠,qu处,xu书;ü上两点省略。
(3)êu(去)本来写成êü(去),为了减少字母的附加符号,ü两点省略。
(4)m(唔)和ng(五)是自成音节的鼻音韵母。
四、声调表
名称:
阴平 阴去 阳去
阴上 阳平 阳上
阴入 中入 阳入
符号: 1 2 3 4 5 6
例字:
诗 试 事
史 时 市
色 锡 食
注:声调符号标在音节的右上角,例如: 诗xi1 史xi2 试xi3
说明:
(1)本方案基本上是根据1960年广东省教育行政部门正式公布的《广州话拼音方案》修订的。为了 便于群众学习和掌握,我们根据群众的意见,增加了两个自成音节的鼻音韵母m(唔)和ng(五),更改了四个韵母,即把ou(欧)、óu(奥)、ǒng(康)、ong(瓮)改为eo(欧)、ou(奥)、ong(康)、ung(瓮)。另外,还换了一个韵母的代表字,即把“ei翳”改为“ei矮”。
(2)粤方言以广州话为代表,本方案以广州音为依据,其他粤方言地区可以根据这个方案作适当的增减。
又打又编,搞了半天(希望铁手完善一下这个修改的功能,多次修改时就会有问题),希望能帮到有心人。^_^ ^_^
补注:这个韵母表我是没办法排列整齐的了。但这个表是有个规律的:每一个韵母,按照起头的相同字母分组,并作为纵轴,分别排成同一列,这个表就显示得很清晰的了。
但我认为重点不是“古音”而是“古文”。毕竟,中华文化传承主要是通过“文字”而不是口耳相传。。
只有上面那个古语言的例子:他们学的是古代的拉丁语发音么?所以我认为用来说明要加强“古音”训练用例不当。他们学习的目的是可以看懂古文字?还是说为了读古诗更加的优美?
说道方言问题(无论说方言里包含了多少古音,唐音,汉音),就必然会关系到普通话和方言的关系:我的观点一句话:坚决推广普通话。
煮酒说的那个广告,我恰恰认为不应该针对方言(古音粤语唐音what ever),而是应该针对普通话。
古汉语或方言训练是文化休养或学术扩展问题。西方文科学拉丁语和希腊语不是用于商业交流,而是用于学术研究和文化修养。
中国古文字研究非常好,但古音韵研究就比较弱,有方言修养可以更方便研究过音韵,因为许多古音韵残留在方言中。
所以,这里提倡方言和古汉语训练于推广普通话不矛盾,正如西方文科学古语言不是放弃英文一样。
因为人的精力是有限的。所以我支持在普通学校中推广普通话,而不是提倡方言。
在高校文科文字研究专业中,那是专业领域,我就没什么可以说的了。
顺便说句:我说的不是古文字研究:而是普通学校的古文教学应该加强。