主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城
共:💬368 🌺1318 🌵2
复 三、词性
1.婚后,两口子很幸福。大家看在眼里,都说:婚姻是浪漫的终点。你知道是什么意思吗?
2.完婚以后,俩人相当痛苦。大家眼瞅着,皆言:婚姻是浪漫的终点。你不会不明白大家想说什么吧?
一个句子,用在不同的语境里,产生了截然不同的效果。
所以,语言的理解,需要context。断章取义,是nonsense!
看你罗嗦了半天了,像是个脑子闲不住的,但是绝对不是个明白银。
再看看英语,需要两个句子才能完成这个任务。
Marriage is a romantic end.
Marriage is the end of romance.
单独看句子,确实精确了。可是没有上下文的话,这两句都是片面的。
- 相关回复 上下关系8
🙂“书架上的书”即便加上词性,也并不知道到底是有两本,还是两百本? 2 潜恒 字104 2007-05-14 02:40:17
🙂除了花,一切都是不准确的!呵呵。 范适安 字0 2007-05-12 20:07:56
🙂三、词性 18 颜赤城 字1521 2007-05-12 18:12:31
🙂婚姻是浪漫的终点。这句话正是汉语高级的证明。
🙂英语的词性真说不上严谨 2 数字马甲 字244 2007-05-23 21:39:11
🙂英语是退化的法语加上退化的德语 6 凡尔赛过客 字933 2012-04-04 11:55:20
🙂英语怎么会是退化的德语? PBS 字449 2012-09-26 12:30:33
🙂【文摘】英语语法那点词性谈不上严谨 3 看看 字406 2007-05-22 20:34:09