主题:“龙的传人”应翻译成“天使子孙Sinaean”,但中国翻译成?? -- 万兹
共:💬21 🌺5
不能太笼统地说国力强了什么都行。那么多可行的里面总要选一个吧。比如我们可能不会选英文里面的“ugly”做国名吧,就算我们国力远超其他国家。
我们的心态和韩国人是有本质区别的。
而所谓中国的强可能有某种突然性,就是说因为别人崩溃而中国又统一台湾,相比就强多了,而且那是的确是需要一个名字,并不是专门要改个名字。所以有些事考虑在先是应该的。
zhongguo 好像还有点道理
central republic 这个不象是国名了。呵呵。
- 相关回复 上下关系8
🙂对“支那”操作上不能不管,不管就是麻木不仁。和哈什么两码事。 万兹 字946 2008-02-20 19:00:23
🙂如果人家从心里就不尊重你,你叫“上帝”也白搭。 杜撰 字108 2008-02-21 13:48:20
🙂我以前写过一篇文章,老兄不妨看看,链接如内 任爱杰 字86 2008-02-13 15:03:08
😭就是假设国力已经强了,统一以后要叫什么?
😄既然国力强了,你干嘛还用拼音起名字 scorpioking 字222 2008-02-14 01:09:33
😄你想废除其他文字,全世界只保留中文? 万兹 字18 2008-02-20 19:10:33
🙂武统的话 Levelworm 字43 2008-02-11 08:23:03
😉呵呵,和高丽棒子有得比了 龙旗飘扬的舰队 字30 2008-02-10 11:50:08