主题:【原创】也说《离骚》首四句翻译 -- 九霄环珮
共:💬13 🌺12
帝者,有天下者称帝,王天下之号也。不是任何人都能称“帝”的。而在屈原的时代,帝还带有“神”、“半神”的含义。屈原特地说“帝高阳”而不说“高阳”,自有夸赞祖宗的意思。
皇,“煌”的本字。同样有“神”、“半神”的含义,地位还高过“帝”。又言,皇,大也。从自。自,始也。又有美好之义。称“皇考”而不单称“考”也有赞美先父的意思。
翻译的时候如果无视这几个字的意思,似乎可以商榷。
- 相关回复 上下关系5
压缩 2 层
🙂我们两人对屈原的理解不同 任爱杰 字362 2008-07-09 13:39:36
🙂这跟屈原到底有多大治国本领关系不大。 九霄环珮 字482 2008-07-09 14:35:12
🙂我个人不喜欢在这里嵌入“伟大“和“高贵“这类形容词。 九霄环珮 字22 2008-07-09 12:03:01
🙂帝本身就是尊称
🙂高阳为帝是个(传说中的)事实,这并不直接意味着多少夸赞的意思。 九霄环珮 字180 2008-07-09 14:41:32