主题:【求助】中国古典乐曲的英文名称和简述 -- Sioux
共:💬16 🌺9
那是一个中英文对照的菜单,上面一众的“干锅”菜都被译成“F**k Pot XXXX”。很雷人。
- 相关回复 上下关系8
🙂原来如此。。。。。。 您很象飞行员嘛 字44 2009-07-18 06:28:54
🙂另外,我一直没找到《胡笳十八拍》的mp3资源, Sioux 字22 2009-07-15 04:09:08
🙂“童子鸡”如何翻译? 1 夜来香 字310 2009-07-14 22:33:38
🙂你说的菜名翻译到让我想起以前网上看到的一个图片。
🙂那个我也见过,纯粹是恶搞 廖石 字0 2009-07-15 09:57:58
🙂何不就用中文音译 1 廖石 字321 2009-07-14 21:51:14
🙂直接译拼音倒是个办法,可是架不住老外追根寻底。 Sioux 字186 2009-07-15 04:01:22
🙂这还真是个好思路 1 肯定没有被注册 字221 2009-07-14 21:58:04