主题:庆祝出营,重发一下编译版《大饭店》 -- 万年看客
共:💬61 🌺32
原译者是杨万先生,在1981年译成的中文。
之所以要重译一遍也是为了与时俱进。1981年的时候我们对美国的了解和现在肯定是不能比的。至少现在不会把new yorker翻译成《纽约人》,把jaguar翻译成杰格尔了。
- 相关回复 上下关系8
🙂八 万年看客 字20453 2009-10-30 12:17:30
🙂故事才进行了一半都不到诶 四条 字0 2009-11-02 21:03:08
🙂-- 系统屏蔽 --。
🙂原译者是杨万先生,在1981年译成的中文
🙂这个杰格尔在我记忆中多年 四条 字20 2009-11-02 21:04:36
🙂哪个人译的? 不惜 字5 2009-10-27 18:20:23
🙂阿瑟黑利的书,很值得一看。 简裕 字408 2009-10-27 18:10:30
🙂好像黑利已经过世了 四条 字124 2009-11-02 20:56:19