主题:【原创】Barnstone翻译的毛泽东咏梅词 -- 元亨利
共:💬42 🌺64
这不符合毛泽东的思想。
我的理解是这个春指的是中国的社会主义建设的成功,国家的民主富强,象征的是光明的前景。而第一、二句的春更确切的是早春、是春的先声,而报春的是梅花,山花烂漫象征着国家走上了民主富强的道路。推广来讲,春以及山花烂漫象征着人心中的理想和目标。
首句的归如果理解为归去,则春意味着过去的春和过去的山花烂漫,而在诗人作此词的过去,中国哪里有这样的春光呢?60年代和之前,中国的社会主义建设完全处于摸索阶段,哪里能说有什么逝去的春光呢。果粉也许会说民国的所谓“黄金十年“是春吧?呵呵。
而且,从作诗本身的角度,首句如果意指春去,则与梅花完全没有联系,这是相当败笔的。
相反,首句理解为春来,则既通文理,又达诗意,我不晓得老兄为何拒绝这样理解。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂【讨论】风雨,飞雪 1 虎王2006 字797 2009-11-12 11:59:06
🙂先简单回一下 九霄环珮 字543 2009-11-12 12:46:41
🙂【讨论】主席是政治诗人 虎王2006 字536 2009-11-12 12:58:57
🙂你把春理解为苏联的援助,我觉得不对。
🙂【原创】春风得意 1 虎王2006 字675 2009-11-12 13:53:30
😄完全同意 霜迹板桥 字182 2009-11-10 15:32:25
🙂这个解的比较专业 元亨利 字72 2009-11-10 14:49:33
🙂【讨论】归与到 虎王2006 字341 2009-11-12 12:15:31