主题:【原创】从最近的“林少华事件”主观乱谈文学翻译 -- 江城孤舟
共:💬114 🌺335
甚至连考虑问题的次序和逻辑也不一样,这对“信”来说是个沉重打击。我曾经帮bf翻译他的中文论文,深感中文的很多词语在英文中没有必要翻译出,或者必须以其他逻辑结构代替。
- 相关回复 上下关系8
🙂想起一句话 花错 字10 2010-05-04 04:57:05
🙂中翻外,更要命:( 白鹤梁 字68 2010-05-04 01:37:43
🙂中翻外还是老外来干比较好 人在特拉维夫 字188 2010-05-06 12:21:59
🙂中文翻译成英文首先面临的问题就是思维方式不一样
🙂是,而且隔行如隔山,不好整啊 白鹤梁 字236 2010-05-04 07:19:28
🙂所以个人觉得翻译职业理应从各行各业的硕士学位里面找 1 方解石 字238 2010-05-04 07:33:51
🙂【求助】我翻译<谲深似海>时 本嘉明 字388 2010-05-08 19:57:05
🙂翻译 bbceve 字114 2010-05-04 10:02:17