未知结果如何。不过个人认为,如同河友所说的那样:有些词句如果翻译得太文绉绉,太像舞台上的台词,则没有那种市井之徒的生气;但如果痞气太重,只怕出版社不采用稿件啊。
🙂弱弱地请教一个问题 1 歌行者 字162 2010-05-06 08:13:12
🙂您提的好 步亭先生 字93 2010-05-07 06:58:19
🙂花 桥上 字32 2010-05-05 08:14:52
🙂听说先生把这篇文章邮送译林出版社
🙂贴文小议 小小少年 字155 2010-05-04 22:11:10
🙂翻译在国外更难出名 人在特拉维夫 字44 2010-05-06 12:15:24
🙂这事儿得这么看,新经典要卖非林译版的书,当然要策划一下 1 不惜 字518 2010-05-04 18:22:23
🙂提到诗歌翻译 忧心 字224 2010-05-04 10:27:08
Copyright © cchere 西西河