主题:【原创】英语二则 -- 晨枫
共:💬174 🌺129
复 【原创】英语二则
儿子的英文老师叫Jon,和John一样的发音,我才反应过来,合着John的h也没有发音。
很多香港移民的马姓,翻译成Mah。
另外,和一些新加坡工程师工作交流发觉,纯中文或是纯英文都不如中英文混合,他们理解的快。有时候听着他们在一句很好的英文后面加一个“xxxxxx啦”。心里别扭的很。总是想起“I'm d(th)irty.""I'm dirty to(w)o."的笑话。
- 相关回复 上下关系8
🙂大概年轻人好 小木 字83 2010-05-31 07:48:43
🙂听说主要是因为荷兰离英国近 晨枫 字282 2010-05-29 15:16:36
🙂还是因为太接近了 夏侯梦得 字260 2010-05-29 19:08:52
🙂John = Jon
🙂英语里的Jon是Jonathan的简称 雷声 字0 2010-05-30 11:20:45
🙂还有荷兰人的Jan,法国人的Jean,也是同源 1 晨枫 字99 2010-05-29 10:40:55
🙂还有Giovanni... 10年1剑 字0 2010-05-29 16:05:42
😁那还得加上Juan 晨枫 字0 2010-05-29 16:49:55