五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】英语二则 -- 晨枫

共:💬174 🌺129
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 12
下页 末页
家园 【原创】英语二则

一、麦克马洪线

藏南的麦克马洪线是中国人心中的永远之痛,但麦克马洪线到底该怎么念?麦克马洪线的英文是McMahon Line,似乎念麦克马洪没有问题。可巧卡加利有一个McMahon Stadium,是当地较大的一个体育场,这里也是交通经常堵塞的地方,所以无线电交通报告里经常听到这个地名。按照CBC的念法,这不是麦克马洪体育馆,而是麦克曼体育馆。也就是说,“h”不发音。不知道在英国或者苏格兰(这像是苏格兰的人名?),这是怎么读的?

二、亚洲各地人的英文口音

印度人的英文口音重,不光中国人吃不消,洋人也一样吃不消。除了在美加英澳土生土长的印度裔,即使在美加英澳居住很久,教育程度很高,印度人的口音依然很重。这已经是有名气的了。日本人、韩国人的口音也一样重,甚至有韩国人去舌头动手术的事情。香港人的口音没有那么重,但也比较容易判别,比如potential会念成p-ou-tential。台湾、新加坡来的口音较轻,但大陆来的出人意料,很多都口音很淡。外电采访北京、上海的年轻人,常常也是口音很淡,很多都不一定有海外生活过的经历。相比之下,中国人的口音淡,但是词汇量和语法不及印度人,这和语言环境有关。意外的是,东南亚的泰国、马来西亚人口音极淡,英文很好。马来西亚有英校,泰国也有吗?更出人意料的是,伊朗人英文极好,简直好得不讲道理,不知道为什么。欧洲人里面,北欧人英文最好,几乎听不出口音,西欧也不错,南欧就不行,东欧就不谈了。这些都是第一代移民,第二代以后就没有差别了。但中国人第二代移民没有口音,也没有词汇或者语法的问题,不过表达还是有一种说不名道不清的东西在里面,在电话上也能隐约听出来。

家园 新加坡人的口音领教过

年龄大的人口音重,比如45岁以上的。2000年去新加坡一家部件修理公司,他们之间的英语交谈刚开始几乎听不懂。但年轻人就讲的就很好。他们说新加坡有钱后,学校里的英语老师就是英国等地招来的了。

家园 确实,加拿大口语的许多“h”不发音

比如:多伦多附近的Markham,发音是马克姆。

但大陆来的出人意料,很多都口音很淡。
这个不是太同意,大部分大陆来的口音还是比较重的,因为大部分在家说汉语,特别是工作中也可能说汉语的。

多伦多的职业培训在北美算是非常好的,其中一个从大庆来的Jerry,在口语发音上下了很大功夫,现在做口语教学。如果不知道,真听不出是20岁以后才移民过来的。

Jerry讲述华人学好英语的秘诀(视频)(IE浏览器可视)

居然有两个澳大利亚的中国的留学生专门利用暑假跑这个班里学英语口语。

关键词(Tags): #Jerry英语#潜能英语
家园 诚哉斯言!

伊朗人英文极好,简直好得不讲道理

家园 老中二代移民的英语

说到底,还是有口音,只不过不是一代这种比较明显的口音。一代老中的口音,当然有发音位置上的因素,但对大多数人而言,更主要的原因是(1)发音问题,(2)语调问题,(3)节奏问题 -- 在所有这三个方面都跟土生土长的老美老加不一样。

发音:pronunciation

语调:intonation

节奏:rhythm

这三个方面,哪个方面都有活生生的例子。不过这里就不多说了。

这是一代在口音上的主要问题。这就是我所说的明显的、硬伤性质的口音问题。

二代在这三个方面也不同程度上与白人有些偏差,但不太明显,而此时发音位置上的差异就上升为较为主要的因素。所以我们听到的二代那种“说不清道不名的东西”,实际上就是前三项的轻微偏差,再加上发音位置上的偏差,所共同导致的。

比如张德培,第一次听他说话那时他还只有20出头,当时就一感觉:这就是一发音纯正的老中在说话。他说到底,还是个老中,因为他使用的还是咱老中的发音习惯 -- 主要指共鸣位置。老中的共鸣位置很靠前,很多人都在嘴里共鸣,鼻子用的少,头腔胸腔更少。而老美老英的共鸣位置很靠后,鼻腔头腔胸腔的共鸣比较充分。这种共鸣位置造成的效果差异非常之大。

我也见到过极少数一代老中,凭借得天独厚的声线能力和语言模仿能力,共鸣区可以达到老外的水准(甚至有的人发音还有很明显的问题,但共鸣已经先完全美国化了);同样地,我也见过少数正牌儿白人老美,共鸣区偏前,接近老中的 (很奇怪,见过的这样的两个人,都很nice亲切,没有白人那种与生俱来的傲慢)。欧洲有些国家发音共鸣区也靠前,比如部分瑞典人(瓦尔德内尔)。

回来说老中二代移民的口音问题。其实不唯二代老中有这种轻微口音问题,二代意大利人、二代印度人、二代以色列人,有轻微口音的人比例也不算低,只不过没有二代老中那么高而已。之所以二代发音上仍与主流美音有一定偏离,主要原因不是人种上的(脸骨结构上的),而是发音习惯上的。而发音习惯的养成,有后天部分(这部分造成发音、语调和节奏上的偏离),也有“先天”部分,就是婴儿在母亲子宫中听母亲说话所养成的习惯(这部分导致语调和节奏上的偏离)。这方面有个威尔士学者有部专著,言及于此。

家园 联想一下伊朗那高的惊人的出国移民率

是不是伊朗人从小就有那种玩命学英语长大移民的氛围?

家园 McMahon是正确的发音

McMahon是爱尔兰/苏格兰名字,Mc的意思是"son of"

念成:Mic-May-hon

北美一些区域念成Mac-man,主要是移民过程中产生的口音变化.

爱尔兰人登陆美洲的东岸的州一般都念mac-ma-hon.中西部都念mac-man

如果你喊Mac-man,McMahon通常都会回应你.但是在爱尔兰他们被叫做Mic-May-hon.

实际念起来更接近"米可梅轰"而不是麦克马洪

家园 川娃子?

如果你Mac-man

家园 h不发音是德文的情况

比如指挥家Wilhelm Furtwngler 的Wilhelm的发音就是h不发,与他在英语中的对应词william发一样的音为威廉。这位难道是德国过去的??英语德语都是日耳曼语系,某些方言里是不是某些残留就不知道了。

第二个也是语系问题嘛,北欧的国家+德国+荷兰+瑞士+奥地利都是日耳曼语系。跟英语500年前是一家,发音自然是没问题了。学得也快。东南欧是拉丁语系。你看看法国人英语讲得多么“好”就知道了。东欧的斯拉夫语系就不说了。那个鼻音啊。

伊朗啊,明明就是雅利安的另一种叫法啊,英语好自然是正常的

家园 吉本的《罗马帝国衰亡史》有一处an hundred

记得很清楚。

家园 这里h不发音??

不会吧

家园 认识伊朗人??

79年逃出来的??

家园 这里h不发音??

不会吧

家园 Johan里h发音吗?

英语里John翻译成约翰,不知何来,后来听到美国人念德国人名Johan念成约翰,以为约翰是从德语翻过来的,不知在德语里如何发音?h发不发音?

家园 不发

Johann=john

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 12
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河