主题:语言学小知识(4)汉语比英语更优秀吗? -- 江城孤舟
The Adventure of English by Melvyn Bragg
英语的词汇量大,是外国人学英语的困难之一。但是书里提到正是因为现代英语里包括了古英语和法语两套词汇,因此非常有表现力,能够把shades of meanings 表达出来。
比如ask来自古英语,demand来自法语,表面上意思很接近,但是在现代英语里,"I ask you for ten pounds"和"I demand ten pounds" 意思有很大的不同。我不知道汉语怎么把这些细微的区别表达出来。
别的例子(前面来自古英语,后面来自法语):
bit 和 morsel
wish 和 desire
room 和 chamber
answer 和 respond
freedom 和 liberty
这些例子,尤其是像freedom 和 liberty之间的细微区别,我觉得汉语是很难表达出来的。从这个意义上讲,英语比汉语要精确,能更准确地表达说话人的含义。
抄一段书中对英语的评论
The extensive range of what I call "almost synonyms" became one of the glories of the English language, giving it astonishing precision and flexibility, allowing its speakers and writers over the centuries to discover what seemed to be exactly the right word. Rather than replace English, French was being brought into service to help enrich and equip it for the role it was on its way to reassuming.
- 相关回复 上下关系8
🙂英文的长处 3 沧海晨星 字463 2010-08-31 09:14:23
🙂feel & fill 微服私访 字36 2010-08-31 08:09:07
🙂不错 月下 字335 2010-08-31 07:47:29
🙂刚在图书馆翻了本书
🙂先花 桥上 字824 2010-09-01 06:43:12
🙂插句嘴 zyfy 字413 2010-08-31 16:24:45
🙂我所要说的,已经被君说尽 月下 字4 2010-08-31 16:34:31
🙂你翻的不准 1 Dracula 字270 2010-08-31 16:34:25