主题:闲谈“民主”与“共和”两词的翻译问题【原创】 -- 神州遗少
共:💬33 🌺39
该词在古汉语里已经有了涵义,而且和“democracy”的意思正好相反,所以最起码出于对于传统文化的尊重,绝不应该再这么翻译。
- 相关回复 上下关系8
阐幽发微!佩服 hyena 字0 2004-12-26 23:26:57
😥现代汉语的“民主”的“主”应该是动词性质巴--当家作主 vcsel 字0 2004-12-24 11:17:10
神州遗少似乎认为这不是汉语的习惯 1 使用尽量中文 字105 2004-12-30 14:18:32
其实我反对“民主”一词的主要原因是:
😭【原创】闲谈“民主”与“共和”两词的翻译问题(5) 1 神州遗少 字3827 2004-12-14 11:55:53
佩服神州兄的渊博。商榷一下: 1 风雨声 字1787 2004-12-14 04:22:49
🤔在这个问题上,英文和中文的翻译恐怕都靠不住: 神州遗少 字1225 2004-12-14 06:42:59
我觉得共和一词,在希腊文可能来于 风雨声 字168 2004-12-14 08:05:54