主题:【原创】翻译是个麻烦事:“民主女神”的故事 -- cmmrc
共:💬20 🌺57
因为从开始作到后来运和树立起来一直都差钱
就不猜他们想什么了
翻译能成家也是因为中国科学技术落后西方的特殊现象,邪门的是翻译科学技术成不了家,反而是翻译文学艺术能成家,讽刺的是西方文学艺术是比较中国文学艺术更简单直白的,比如说老美的“red shoes”就是“红鞋”结果是“红菱艳”,“waterloo bridge”就是“滑铁卢桥”结果是“魂断蓝桥”,要是说“山寨”还是中国翻译家们最早干的,把人家现成的故事用中文讲一遍,中国爱民主的政治家们还要山寨民主
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂花!记得在哪见过 桥上 字84 2012-09-03 11:06:16
🙂也有类似记忆,反正老中的翻译把“女神”显性化了 cmmrc 字96 2012-09-03 11:24:16
🙂花!在阅读您这个帖子时忽然想起 桥上 字224 2012-09-03 12:41:31
🙂唉,那个塑像本来就是那个法国人自作多情,老美也没兴趣
🙂法国人送这个塑像 3 xiaobailong 字458 2012-09-04 10:22:12
🙂是! cmmrc 字0 2012-09-08 08:04:16
🙂那个Freedom Fries还真搞笑 3 电子赵括 字141 2012-09-04 12:30:38
🙂虽然真搞笑,但也很重要。取名字很重要,不管是不是frie cmmrc 字0 2012-09-08 08:06:56